Entries

ロボットの活躍を英語で

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


以下は,BBC の記事 Rise of the robots
に基づく文章です。
日本語の意味に合うよう
(   ) に選択肢を入れて
英文を完成させましょう。
答えは一番下に掲載してあります。
選択肢 run center about ease shore
1) (そのロボットの) 左腕が段ボール箱を
棚の前方へ静かに / 慎重に動かし,
右手が中に伸びていって
ビンを(箱から) 取り出します。
The left arm (   )s
a cardboard box
forward on the shelf,
the right one reaches in
and extracts a bottle.


2) 今のところ,
人と機械が一緒になって
倉庫を運営しています。
For now,
humans and machines
(   ) warehouses together.


3) そのロボットの目は,
そのロボットが どの方向に動こうとしているのかを
人間である同僚に示すのです。
Its eyes indicate
to human co-workers
where it's (   ) to move.


4) 新興経済国の安い労働力に向かって
生産を海外移転する傾向が
長いこと続いてきました。
There has long been
a trend to off(   ) manufacturing
to cheaper workers in emerging markets.


5) 今では,元々あった生産拠点に生産を戻すという
国内回帰傾向の一端をロボットが担っているのです。
Now, robots are part of the reshoring trend
that is returning production to established (   )s.


ホームページの一番下のほうに
表示されてる
>> をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

[答え]
1) ...eases a cardboard box forward...
2) ...run warehouses together.
3) ...it's about to move.
4) ...offshore manufacturing to...
5) ...to established centers.
offshore 「海外に移転する」
reshore 「国内に回帰させる」

Comments

Post a comment

Post a comment

Only the blog author may view the comment.

Trackbacks

Trackbacks URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/404-64dd72bd
Use trackback on this entry.

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR