Entries

ロボットの活躍を英語で

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


以下は,BBC の記事 Rise of the robots
に基づく文章です。
日本語の意味に合うよう
(   ) に選択肢を入れて
英文を完成させましょう。
答えは一番下に掲載してあります。
選択肢 run center about ease shore
1) (そのロボットの) 左腕が段ボール箱を
棚の前方へ静かに / 慎重に動かし,
右手が中に伸びていって
ビンを(箱から) 取り出します。
The left arm (   )s
a cardboard box
forward on the shelf,
the right one reaches in
and extracts a bottle.


2) 今のところ,
人と機械が一緒になって
倉庫を運営しています。
For now,
humans and machines
(   ) warehouses together.


3) そのロボットの目は,
そのロボットが どの方向に動こうとしているのかを
人間である同僚に示すのです。
Its eyes indicate
to human co-workers
where it's (   ) to move.


4) 新興経済国の安い労働力に向かって
生産を海外移転する傾向が
長いこと続いてきました。
There has long been
a trend to off(   ) manufacturing
to cheaper workers in emerging markets.


5) 今では,元々あった生産拠点に生産を戻すという
国内回帰傾向の一端をロボットが担っているのです。
Now, robots are part of the reshoring trend
that is returning production to established (   )s.


ホームページの一番下のほうに
表示されてる
>> をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

[答え]
1) ...eases a cardboard box forward...
2) ...run warehouses together.
3) ...it's about to move.
4) ...offshore manufacturing to...
5) ...to established centers.
offshore 「海外に移転する」
reshore 「国内に回帰させる」
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/404-64dd72bd
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR