Entries

海外派兵による自衛官の死

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味に合うよう
(   ) に選択肢を入れて
英文を完成させましょう。
答えは一番下に掲載してあります。

power should help action par order term
万が一, 自衛隊員が
海外で戦闘行為中に
命を落とすことになった場合,
ある国会議員らは
表面的には これ見よがしに悲しみを示しながらも,
裏でひそかに ほくそ笑むのかもしれない。
(   ) any member of SDF troops
be killed in (   ) overseas,
some Japanese lawmakers
may gloat surreptitiously
while grieving ostensibly.


それは なぜかと言うと,
日本の隊員が命という究極の代償を払うことが
日本の国際的立場を高め,
世界秩序に軍事的な貢献をする点で
日本が他の強国と肩を並べることに
役立つと彼らは考えるからである。
It is because they think
having any of the military personnel
pay the ultimate price
could (   ) Japan boost
its international stature
― being on a (   ) with
other world (   )s
in (   )s of military contribution
to the world (   ).


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

答え
Should any member of SDF troops
be killed in action overseas,

...could help Japan boost
its international stature
― being on a par with
other world powers
in terms of military contribution
to the world order.
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/387-be610b1b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR