Entries

自分の名前でイジられたことがありますか?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


深夜に何気なくテレビを見てたら
日本語を英訳した文で,変なのがあったので
ご紹介します。

元の日本文は
「あなたは自分の名前でイジられたことがありますか?」
でしたが,併記されてた英訳が
Have you been joked by your name?
となってました。
英語を得意な方なら,
「この英語は変」 と ピンと来たことでしょう。

現代英語において
joke を動詞として使用する場合は
be joked とか been joked などと
受動態で使われることは ほとんど無い
と言って良いでしょう。

ちなみにLONGMAN, Collins COBUILD, Oxford Dictionary
といった英英辞典は,joke を他動詞としては掲載しておらず,
joke を受動態では使えないことが分かります。

一方,日本語で書かれた英和辞書には
joke を他動詞として掲載しているものがありますが,
これは,現在一般には使用されていない古風な用法
いまだに載せている日本の英和辞書の弊害・欠点
を示す典型例です。

よろしかったら,この件に関する以前の記事
[安藤美姫さんは (ある人々のことを) 「卑(いや) しい」 とは言ってませんよ]
[英和辞書による間違い・勘違い]
をご参照ください。

さらには,前置詞 by の使い方が変です。
正しくは
Have you ever been teased (by someone) for your name?
「あなたは自分の名前のせいで,(誰かに) からかわれた経験がこれまでありますか?」
といった具合になることでしょう。

あるいは,元の日本文が持っている受身の形に
あえて こだわらずに,
Do people (around you) often joke about your name?
「 (あなたの周りにいる) 人々は,あなたの名前に関して,よく冗談を言ったりしますか?」
で十分通じることでしょう。

受動態を使って過去の経験を聞いている元の日本文に
あくまでも こだわりたいのであれば,
Have you ever become the butt of a joke for your name?
Have you ever been made a joke of for your name?

「あなたは自分の名前ゆえに,冗談のネタにされたことがありますか?」
とか,
Have you ever been made fun of for your name?
「あなたは自分お名前ゆえに,からかわれた経験がありますか?」
などとも言えるでしょう。

ちなみに,英語圏において Justin という名前がありますが
(例えば Justin Bieber)
I'm Justin. と自己紹介した後に
相手から次のように冗談で返されることもあるようです。
You are just in time. 「きっちり/ ギリギリ時間に間に合ったね」
Just in case you are not, 「念のため,君がその名前の人じゃない場合に…」
This just in. 「ただ今,臨時ニュースが入りました」

これらはすべて jジャスティン (just in) と発音されますものね。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/373-ad7e2fc6
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR