Entries

当てにする・頼る クイズ答え part 3

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語に ほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れるクイズの
答えと解説 part 3 です。

6) 身ぐるみ剥 (はが) された・無一文となった
彼女は,世界最初の商売に頼るしかなかった。
つまり,街路で売春の客引きをすることである。
Losing her shirt,
she had no choice but
to (resort) to the world's oldest profession:
walking the streets
for a potential john.


resort to の代わりに
turn to
「…を利用すべく/…を当てにして…に目を向ける」
を使って
...turn to the world's oldest profession:
turning a trick.

と言うこともできるでしょう。

turn a trick は売春行為を意味します。
a whore (ho/ hoe 俗語) plying her trade
「客引きをする売春婦」
とも言えます。
john は売春の客となる男を意味します。

lender of last resort
と言えば
融資などの最後の頼みの綱
financial lifeline
(和製英語ライフラインの正しい使い方)
を提供してくれる存在のことで,
普通は中央銀行 central bank
日本で言えば日銀がその役割を果たします。

破綻に見舞われた金融機関を
国民の税金を使って
国が救済 bail out する場合は,
いわば国が
lender of last resort の役割を
実質的に果たしていることになります。

東京電力が原発事故および
その後の除染・廃炉の負担が原因で破綻しないように
国が やはり税金を後ろ盾として,
融資などの最終的な保証人になることも,
広い意味で,ある種の lender of last resort
ということになるのかもしれません。

ちなみに,
電気・ガス・水道といった
国民の命に関わる基本的サービス
essential utility services
( いわゆる和製英語のライフライン
 basic/ life-sustaining infrastructure
が恣意的に遮断されることがないよう,
provider of last resort (POLR)
の役割・存在が
多くの場合に義務付けられています。

こうした,
あらゆる人々に分け隔てなく提供されるサービスを
universal service と言い,
そうした設計になっている製品であれば
universal design を採用している
ということになります。

また,人種・性別や
身体的/ 社会的要素によって
差別することなく,広く受け入れる
という意味で
inclusive という言葉を使うことができます。

逆に exclusive と言えば,
「排他的な」
「限定的な人たちのための」
「高いお金を払う人たちのためだけの」
「高過ぎて一般人には手が出しにくい」
といった意味でとか,

exclusive interview 「独占インタビュー」
として用いることができます。

より一般的には
最終的価格に
消費税といった価格要素を含むか
含まないかといったような場合に
the price inclusive of sales tax
とか
the price exclusive of VAT
などとして用います。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/301-1f325225
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR