Entries

ゴムボートは軍事力?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本人がゴムボートと呼んでいるもの,
英語では筏(いかだ) を意味する raft を使うか,
rubber dinghy と言うのが普通です。
ゴム製の丸っこい救命ボートであれば life raft
手漕ぎボート状のものであれば life boat
などと言います。
(もっとも rubber boat と日本人が言っても
 十分通じるとは思いますけど)

ゴムボートに乗って急流下りをするのは
white-water rafting
と言います。

ですので,日本人が間違って
gum boat と言ったら,
英語を母国語とする人たちには
gunboat
攻撃力を備えた小型警戒艇
 /小型の哨戒艇
のように聞こえるかもしれません。

ちなみに gunship
攻撃用ヘリコプター
を意味します。

gunboat diplomacy
と言えば
相手国の近隣海域に
哨戒艇に代表されるような海軍力を
配備,誇示することで,
外交を有利に進めようとする方法です。

saber rattling
と言うこともできますが,
こちらは海軍力だけに限らず
軍事力全般を誇示する外交手段です。

サーベル」 を意味する saber
セイバーに近い発音なので注意しましょう。
(Star Wars ファンには lightsaber でおなじみですよね)

サーベルは刃の部分だけでなく
鞘(さや) も金属製ですから,
実際に戦わなくとも
ガチャガチャと音をたてる
(rattle) ところから来たのかもしれません。

次回も
こうした外交・軍事に関係する英語を
幾つかご紹介したいと思います。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/270-0aa216fd
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR