Entries

空気も水も色々 英語表現

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味に ほぼ合うように
(   ) に air, gas, steam, water
のいずれかを入れてください。

1) 不祥事に見舞われた会社の役員が
疑念・不満を払拭(ふっしょく) しようとして
結果的には問題をこじらせてしまうことがあります。
Some executives at scandal-hit companies
tried to clear the (   ),
only to find themselves muddying the (   )s.


2) では,どうしてそうなるのでしょうか?
もしかしたら高慢な雰囲気を伴っていたのかもしれませんし,
あるいは,
事前の下調べがきちんと行われなかったのかもしれません。
But how come?
It may be because they had a/an (   ) of arrogance
or because they failed to test the (   ).


Some of the bereaved families and those seriously injured
as a result of Takata's defective airbags
were present at the hearing.

タカタ社製の欠陥エアバッグが原因で命を落とした人たちの家族や
重症を負った人たちのうちの何人かが
その公聴会に出席していました。

3) 非難の渦中にあるその製造会社(タカタ) の
上級執行役員が証言を続ける中,
それらの人々(被害者側の代表) は
どんどん怒りが込み上げてきている様子でした。
As the senior executive manager
at the disgraced manufacturer continued to testify,
they looked increasingly (   )ed.


4) 彼ら(被害者代表) にとって,そのタカタの役員は
実のない・意義の乏しい言葉を発するだけの
口数の多い人物という印象を
与えてしまったに違いありません。
For them, he must have come across
as a mere (   )bag
babbling nothing but hot (   ).


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/251-e1280be7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR