Entries

「オリンピックあれこれ」クイズの答え

3)の答え payoff
4)の答え What's it worth?
当時の猪瀬知事と徳洲会病院関係者との間で
語られた言葉なのかもしれませんね。

1)東京は本来高度にテクノロジーが発達しており,
そのことは,これまでで最も環境に配慮した仕方で
オリンピックを開催するのに資するはずである
と日本の首相は主張しました。
The Japanese prime minister claimed that
the technologically advanced nature of Tokyo
should (lend itself to)
hosting the Olympics
in the most environmentally friendly fashion ever.


2)あれほど多くのオリンピック委員らが,
福島での放射能を帯びた汚染水漏れについて
安倍首相の語ったことを信用して受け入れるとは,
ぞっとするような驚きです。
入手し得るあらゆる証拠が別の事を示しているにもかかわらず,
放射能を帯びた水漏れは「完全にブロックされている」
と安倍首相は表現したのでした。
It is appalling that so many members
of the Olympic Committee
(bought into) what Prime Minister Abe said
about radioactive water leaks in Fukushima.
With all available evidence to the contrary,
he characterized the leaks
as "completely contained."

buy into または buy だけでも
 「…を信用して受け入れる」の意味になります。

3)当時まだ開催候補都市であったソルトレイクシティ
に投票する見返りとして,
20名前後のオリンピック委員が
市から賄賂(わいろ) を受け取っていたことが
明るみなったのでした。
It came to light that a dozen or so
Olympic Committee members had received
(payoffs) from Salt Lake City,
in exchange for voting for
the then candidate city.


4)評判が失墜したそれらオリンピック委員らは
次のようなことを言ったのかもしれません。
「あなた方が自分たちの都市に投票して欲しいんだろうなぁ,
 という感触を私は持っています。
 それでなんですけど,
 私にはどんな見返り/報酬があるんですかねぇ
Those disgraced Olympic Committee members
might have said something like,
"I assume you want me to vote for your city.
So, (what's it worth?)"

What's in it for me/us?
「私/私たちには何の得があるんですか?」
という言い方もあります。

ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/170-dd00de49
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR