Entries

ホテルのメニュー偽装に関して

例のホテルによるメニュー偽装騒動を受けて
次のような食材広告が出回りそうな予感が。
Vannamei shrimp: affordable substitute
as good as shiba ― vouched for by that ritzy hotel

[訳例]
バナメイエビ: 手頃な価格で芝エビの代わりに
芝エビと変わらぬ美味しさ ― かの高級ホテルのお墨付き

[解説]
何かの代替になるものを
substitute (substitution という名詞もあり) とか
alternative (形容詞としても用います) と言います。
substitute は動詞としても使いますが
英語の初心者をしばしば混乱させることのある動詞なので
以下に例文を付します。
The hotel substituted shiba shrimp with vannamei.
The hotel substituted vannamei shrimp for shiba.

上記の英文は二つとも
「そのホテルは芝エビの代わりにバナメイエビを用いた」
という意味になります。
前置詞 for と with の使い分け,
および二つの目的語の位置に注意しましょう。

ちなみに今回騒動となったメニューのエビは
小ぶりなもののようなので shrimp としましたが
エビフライに用いるような大きめのものは
prawn と言います。

ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/167-76a37e54
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR