Entries

相手の心を開くためのアプローチ(訳例2)

内気で寡黙(かもく) な Laconic さんが
何か問題を抱えている様子なので
相談に乗ってあげたいのですが,
自分からは話を切り出せないようです。
そんな時,次のように優しく語りかけて
あげられるかもしれません。
(授業で実際に取り上げた内容です)

I was wondering what you're in for.
君が何か面倒なことに巻き込まれるのではないかと気になっていました。
Believe me, you can count on me
getting your back when you think
you're walking on thin ice.

本当に/確かなことだけど,
やばい橋を渡る羽目になりそうだと思っているなら,
君の助けになる者として
僕をあてにしていいいよ。

Make no mistake about it,
keeping your own counsel
to suffer in silence
will get you nowhere.

大事なことだから間違えずにちゃんと聞いてね。
誰にも打ち明けずに自分の胸の内にしまって苦しんでも
何にもならないよ。
I assure you
nothing you say will go anywhere.

君の言うことは,どこにも明かさないと保証するから。
The last thing I want to do is
let you get on with
whatever you're up to,
only to see you ruin your life.

君がやろうと思っていることが何であれ,
それをそのまま君にやらせて,
君が自分の人生を台無しにするのをただ見ているだけなんて,
僕はまったく望んでないんだよ。
So why don't you confide in me?
だから僕に打ち明けてくれないかなぁ。

後半部分の解説は次回掲載します。
ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/165-607e4574
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR