Entries

子供に対してゆるくなった空港のテロ対策 答え2

1)彼は消費者の権利や主張を擁護・推進している人物です。
He is a consumer
(advocate).

advocate は動詞でも使います
(発音が名詞と若干異なります)。

2)さらに徹底した検査を受けるために
自分の娘が一人だけ特別な検査対象になった
としたら どうなるんだろう,といつも考えてしまいます。

I'm always thinking what if
my daughter is (singled out)
for more (thorough/rigorous/exhaustive) check.


3)そんなことになったら私は
ドギマギしてしまうことでしょう。

That kind of thing would
freak me out.
 
I freaked out. 「私は慌ててしまった/ あせってしまった」
のように自動詞でもよく使われます。
ちなみに fret about/over...
「…についてヤキモキする」という意味になります。

4)運輸安全局 (TSA) は,
子供に対する身体接触による検査
撤廃はしませんが,その数を減らし始めました。

The TSA began to reduce,
but not
(eliminate),
the number of (pat-downs/ friskings) of kids.

ヒント①:Partly due to the manager's tactical inflexibility,
 Japan was (①    )ed in the first round.
「監督が戦術的に柔軟性を欠いていたことが一因となって
 日本は予選敗退した」という文でも使います。

5)もし子供が警報を鳴らしてしまう場合には,
子供は金属探知機を2回以上
通ることができるようになっています。

If they (set off) an alarm,
kids can go through the metal (detectors)
more than once.


ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/152-f476b9f4
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR