Entries
3Dプリンターが社会・経済に及ぼす影響とは
3Dプリンターに関するレポート
に基づくクイズの3回目です。
① 日本語の意味になるように,
バラバラになっている英語を正しく並べ替えてください。
革新的なことは何かというと,
こうした3Dプリンターが
ものづくりをどれだけ融通の利(き) くものにすることが出来るのか,
という点です。
how/ innovative/ the 3-D printer/ what/ flexible/
to/ manufacturing/ is/ is/ be/ allows/ .
② 日本語の意味になるように英文を作ってください。
3Dプリンターの登場/到来に関して
もう一つ念頭に入れておくべき事があります。
③ 英語の前半部分がバラバラになっていますので
日本語の意味に合わせて正しく並べ替えてください。
我々が知っている産業革命は
様々なものを統合・集約し一極集中させた (centralized things) わけですが,
その産業革命が,ものを大量生産する巨大企業を生み出したとすると,
3Dプリンターによる製造は,
ある意味,その過程を逆戻りさせるのです。
if/ we know/ that/ the industrial revolutions/ centralized things/
gave/ that/ amount of things/ to/ enormous companies/
make/ a massive/ birth/ ,
3-D printing kind of reverse that process.
④ ( ) を日本語に合わせて埋めるとともに,
バラバラになっている英語の後半部分を
正しく並べ替えてください。
何が新しい事かというと,
最先端の機器が今や,最大手の企業だけでなく,
一般の人々にも利用可能になっているという事実です。
What is new is the fact that
the most ( )ed machines are now
they/ are/ accessible/ as / as/ to/ to/
regular people/ the biggest companies/ .
⑤ 彼は厳密には普通の/一般の人というわけではありません。
He is not ( s で始まる副詞 )ly a regular guy.
⑥ 3Dプリンターは製造業への参入を
誰にとっても自由で開かれたものにするのです。
The 3-D printer ( 動詞,liberalize 以外で )s
who gets to be in manufacturing.
以下は前回クイズの答えです。
① 目の前で実際に見てしまうと,
これが経済に劇的/根本的な影響を与えることはない
などとはとても思えなくなります。
Seeing it in front of you,
it is hard not to imagine
this will have a radical impact on the economy.
② 我々にとっておなじみの産業革命,
例えば蒸気機関などは,
生産を集約・統合し/ 一極集中し,
ものの大量生産を巨大事業にしました。
The industrial revolution we're (familiar) with,
say the steam engine,
(centralized) production,
turning the (mass) production of (stuff)
into huge business.
③ その専門家は,
3Dプリンター技術が発案されて以来20年間
ずっと注目し,追い続けています。
The analyst has been watching 3-D printing technology
since its (inception) 20 years ago.
④ ちょっと想像してみてください。
求めるものが何でも,オーダーメイドで/特注で,
非常に安いと。しかも,こうした事はすでに起きているのです。
Just imagine for a second, everything you would want,
(custom) made, super cheap, and this is already happening.
⑤ 現在3万人の人々が,3Dプリンターによって
以前よりかなり安くなったチタン製の股関節を
体内に埋め込まれて歩き回っているのです。
Right now there are 30,000 people walking around
with 3-D-printed (titanium) hips inside,
(way) less expensive than they used to be.
⑥ 日本語の意味になるよう英語にしてください。
整形外科関連の製造に関しては,
ほとんど無限の可能性があります。
・The possibilities in orthopedic manufacturing are almost limitless.
・There is almost no limit when it comes to
the possibilities in orthopedic manufacturing.
⑦ この専門家によると,将来的には,
綿(めん) はもちろんのこと,チタンといった材料にとどまらず,
人体組織を使ってみればいい,とのことです。
In the future, the analyst says,
(forget) about (titanium) or even cotton.
Try human (tissue).
ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村
に基づくクイズの3回目です。
① 日本語の意味になるように,
バラバラになっている英語を正しく並べ替えてください。
革新的なことは何かというと,
こうした3Dプリンターが
ものづくりをどれだけ融通の利(き) くものにすることが出来るのか,
という点です。
how/ innovative/ the 3-D printer/ what/ flexible/
to/ manufacturing/ is/ is/ be/ allows/ .
② 日本語の意味になるように英文を作ってください。
3Dプリンターの登場/到来に関して
もう一つ念頭に入れておくべき事があります。
③ 英語の前半部分がバラバラになっていますので
日本語の意味に合わせて正しく並べ替えてください。
我々が知っている産業革命は
様々なものを統合・集約し一極集中させた (centralized things) わけですが,
その産業革命が,ものを大量生産する巨大企業を生み出したとすると,
3Dプリンターによる製造は,
ある意味,その過程を逆戻りさせるのです。
if/ we know/ that/ the industrial revolutions/ centralized things/
gave/ that/ amount of things/ to/ enormous companies/
make/ a massive/ birth/ ,
3-D printing kind of reverse that process.
④ ( ) を日本語に合わせて埋めるとともに,
バラバラになっている英語の後半部分を
正しく並べ替えてください。
何が新しい事かというと,
最先端の機器が今や,最大手の企業だけでなく,
一般の人々にも利用可能になっているという事実です。
What is new is the fact that
the most ( )ed machines are now
they/ are/ accessible/ as / as/ to/ to/
regular people/ the biggest companies/ .
⑤ 彼は厳密には普通の/一般の人というわけではありません。
He is not ( s で始まる副詞 )ly a regular guy.
⑥ 3Dプリンターは製造業への参入を
誰にとっても自由で開かれたものにするのです。
The 3-D printer ( 動詞,liberalize 以外で )s
who gets to be in manufacturing.
以下は前回クイズの答えです。
① 目の前で実際に見てしまうと,
これが経済に劇的/根本的な影響を与えることはない
などとはとても思えなくなります。
Seeing it in front of you,
it is hard not to imagine
this will have a radical impact on the economy.
② 我々にとっておなじみの産業革命,
例えば蒸気機関などは,
生産を集約・統合し/ 一極集中し,
ものの大量生産を巨大事業にしました。
The industrial revolution we're (familiar) with,
say the steam engine,
(centralized) production,
turning the (mass) production of (stuff)
into huge business.
③ その専門家は,
3Dプリンター技術が発案されて以来20年間
ずっと注目し,追い続けています。
The analyst has been watching 3-D printing technology
since its (inception) 20 years ago.
④ ちょっと想像してみてください。
求めるものが何でも,オーダーメイドで/特注で,
非常に安いと。しかも,こうした事はすでに起きているのです。
Just imagine for a second, everything you would want,
(custom) made, super cheap, and this is already happening.
⑤ 現在3万人の人々が,3Dプリンターによって
以前よりかなり安くなったチタン製の股関節を
体内に埋め込まれて歩き回っているのです。
Right now there are 30,000 people walking around
with 3-D-printed (titanium) hips inside,
(way) less expensive than they used to be.
⑥ 日本語の意味になるよう英語にしてください。
整形外科関連の製造に関しては,
ほとんど無限の可能性があります。
・The possibilities in orthopedic manufacturing are almost limitless.
・There is almost no limit when it comes to
the possibilities in orthopedic manufacturing.
⑦ この専門家によると,将来的には,
綿(めん) はもちろんのこと,チタンといった材料にとどまらず,
人体組織を使ってみればいい,とのことです。
In the future, the analyst says,
(forget) about (titanium) or even cotton.
Try human (tissue).
ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村
スポンサーサイト
コメント
コメントの投稿
トラックバック
- トラックバック URL
- http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/145-2f79eed3
- この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)