Entries

3Dプリンターについて その2

3Dプリンターが新たな産業革命をもたらすのか,
という話題に基づくクイズです。

① 日本語の意味に合わせて
Seeing it in front of you, の後に
バラバラになっている英語を正しくつなぎ合わせてください。
目の前で実際に見てしまうと,
これが経済に劇的/根本的な影響を与えることはない
などとはとても思えなくなります。

Seeing it in front of you,
this/ is / to/ imagine/ hard/ on/ it/
the economy/ will have/ not/ a radical impact/ .


② 日本語の意味になるように
(    ) に適切な言葉を入れるか,
選択するかしてください。
我々にとっておなじみの産業革命,
例えば蒸気機関などは,
生産を集約・統合し/ 一極集中し
もの大量生産を巨大事業にしました。

The industrial revolution we're ( f で始まる形容詞 ) with,
say the steam engine,
(
c で始まる動詞 )ed production,
turning the (    ) production of (objection/ subject/ staff/ stuff)
into huge business.


その専門家は,
3Dプリンター技術が発案されて以来20年間
ずっと注目し,追い続けています。

The analyst has been watching 3-D printing technology
since its (
i で始まる名詞 ) 20 years ago.

ちょっと想像してみてください。
求めるものが何でも,オーダーメイドで/特注で
非常に安いと。しかも,こうした事はすでに起きているのです。

Just imagine for a second, everything you would want,
(    ) made, super cheap, and this is already happening.


現在3万人の人々が,3Dプリンターによって
以前よりかなり安くなったチタン製の股関節を
体内に埋め込まれて歩き回っているのです。

Right now there are 30,000 people walking around
with 3-D-printed (    ) hip inside,
(
ヒント ) less expensive than they used to be.
 ヒント:カタカナ語として一般に使われている w で始まる単語ですが,
    「かなり/はるかに」を意味する副詞としては,日本語では使われていません。

⑥ 日本語の意味になるよう英語にしてください。
整形外科関連の製造に関しては,
ほとんど無限の可能性があります。


この専門家によると,将来的には,
綿(めん) はもちろんのこと,チタンといった材料にとどまらず,
人体組織を使ってみればいい,とのことです。

In the future, the analyst says,
(
f で始まる動詞 ) about ( チタン ) or even cotton.
Try human (    ).

以下は前回クイズの答えです。
ある程度の長い年月を経る中で たまに
新たな技術が登場し
経済を一変させることがあります。

Every once in a long while,
a new technology comes (along)
and changes our economy.


当番組の記者が,3Dプリンターについて,
経済を大きく根本的に変えてしまうものとなり得るのかどうかを
詳しくリポートします。

Our reporter now takes a closer look at
the three-dimentional printer
and whether it has the potential to be
an economic (game-changer).


まず最初に,3Dプリンターという名称は,
誤って付けられた名称/ 間違った呼び名の最たるものです。

First, the 3-D printer is
the biggest (misnomer) ever.


プリンターだと思わないでください。
思い描くことのできる物体であれば何でも作り出す
魔法の箱だと思ってください。

Do not think printer.
Think magic box that
creates whatever object you can imagine.


その箱の中では,アクリルであれ,
ナイロンであれ,銀であれ何であれ,
粉末状のそうした原材料
非常に薄い層となって精密に

次々と重ねられていきます。
Inside, (razor-thin) wafer-thin という言い方もあります
layers of (raw material)
― powdered acrylic, powdered nylon,
powdered silver, whatever ―
are (deposited) (precisely)

one on top of the other/ on top of one another という言い方もあります.

オーブンの覗(のぞ) き窓のような所から
物体が下から形作られていく様子を
見ることが出来ます。
Through the window like an oven window,
you can see the object taking shape from the bottom up
.

ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/143-ca4ee009
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR