Entries

クイズ role, roll, loll, lull, lulu 答え

① カフェに流れる単調な音楽によって
眠気をもよおしたベティーは
首をぐらぐら傾けていた。
The hypnotic canned music
floating in the cafe
lulled Betty into lolling her head.


lull someone into doing
「誰かを…するよう (だましだまし) 仕向ける」
という意味でも使います。

同じ揺れるのでも roll ですと,
乗り物が (主に左右に) 揺れるときに使います。
昔,御巣鷹山に墜落した日航機が,垂直尾翼が破壊されたために
制御能力を失い,Dutch roll という左右に大きく揺れ動く
状態に陥った事象で使われていた roll です。
主に前後,または上下に揺れる場合は pitch を使ったりします。
ちなみに,音楽の rock'n'roll (rock and roll)
「体を激しく揺り動かす」という意味で使う
rock と roll という動詞を使っているのも,
まさにこの手の音楽にピッタリですよね。

また,roll your eyes だと
「( 驚いていたり,動揺して ) 目を白黒させる」という意味になります。
Heads will roll. だと,
「誰かが責任を取って辞任することになるであろう」の意味になります。
斬首刑に処せられるから来た表現でしょうか。
日本語の「詰め腹を切らされる」に似てますね。
(そう言えば今回の選挙を受けて Many heads must roll.
 ということになるでしょうが)

② ベティーは当初
馬鹿げたほどに場違いな存在そのものとして
扱われていたが,
やがて会社にとって欠くことの出来ない財産
であることを明確に発揮し始めた。
Betty was initially treated
as nothing but a real lulu
before she began to mark herself
as an indispensable asset for the firm.


a real lulu は,文脈によって
「とんでもなくいいもの」
「まったく場違いでダメなもの」という
まったく反対の意味になるので注意が必要です。
a real doozy も同様の使い方をします。
(もっとも英語の場合 That's great. と言っても
 声を弾ませて陽気な感じで言えば「いいね!」になる一方で,
 語調を落として,つまらなそうに言えば「だめじゃん」の意味になるので,
 言い方で分かりますよね)

③ メッシはこの一ヶ月間の7試合だけで
9ゴールをあげている。
彼は今 波に乗っている。
Messi scored nine goals
in just seven matches over the past month.
He's really on a roll right now.


④ スポーツ界のスターの中には
多感な子供たちにとっての理想的な模範には
とてもじゃないけど なれないような人たちがいます。
Some sports icons are hardly
an ideal role model for
impressionable children.


ためになる と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]をクリックして頂けると うれしいです。
にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://lingofield.blog.fc2.com/tb.php/112-effbf9db
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR