Entries

英国のEU離脱をネタに前置詞 / 句動詞のクイズ

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味に合うよう
(   ) に選択肢を入れて
英文を完成させましょう。
(同じものを何度でも使えます)
in out of on 
over down to
 by
1) EU残留派が大いに後悔することには,
まずまずの差をつけて勝利するであろうという
主要な世論調査分析家たちによる助言を受けて,
残留派は国民投票の前日に
油断していたのでした。
(   ) their great regret,
the Remain camp
let their guard (   )
the day before the referendum,
(   ) the advice given by
leading pollsters who suggested that
they could win
(   ) a decent margin.


2) 何がEU離脱に傾かせたかに関してですが,
一部の専門家らは,
まだ決めかねていた有権者の支持を勝ち取るために
離脱派が用いた誤った情報に
原因があるとしています。
As (   ) what tipped the balance
(   ) favor of leaving the EU,
some pundits put it (   ) to
misleading information
the Leave campaign used
to win (   ) undecided voters.


3) EU残留派が詳しく提示した全ての警告のほとんどは
有権者の過半数には
受け入れられなかった(理解してもらえなかった)。
All the warnings spelled (   )
by the Remain camp
were largely lost (   )
the majority of the voters.


4) 移民問題,および
英国がEUの法令や規制から独立を保つことに
余りにも大きな焦点が当てられていたのです。
Too much focus was directed
at immigration issues,
as well as on
how the UK should stay independent (   )
the EU directives and regulations.


答えは一番下に掲載してあります。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

答え
1) To ; down ; on ; by 
2) to ; in ; down ; over
3) out ; on
4) of
スポンサーサイト

英国のEU離脱を諺(ことわざ) と慣用句で

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味に合うよう
(   ) に選択肢を入れて
英文を完成させましょう。
horse chicken nose face 
everyday dawn moral hell


1) 国民投票の前日,
自分たちは勝てるとの誤った想定に基づいて
慢心がEU残留派に浸透し始めていた。
しかしそれは早合点であった。
The day before the referendum,
complacency set in
among the Remain campaigners,
assuming that they could win.
But it turned out
to be a false (   ).


2) ここから得られる教訓:
良い結果を事前に当て込むことは禁物
(捕らぬ狸の皮算用)。
The (   ) of this:
Don't count your (   )s
before they are hatched.


3) EUの枠組みのお蔭で
エリートや特別な立場の人たちが得をしていることを
苦々しく感じているというだけの理由で,
かなり多くの一般国民が
結果として散々たる事態が待ち受けていることに気付かないまま
EU離脱に投票した。
An awful lot of (   ) people
voted to leave the EU
simply because they feel bitter
about how elites and the privileged
benefited from the EU framework,
oblivious to the devastating consequences.


4) 結局のところ彼らは
ひどく壊滅的な仕方で
自分たちの不満をぶちまけてしまい,
自分たち自身にとって害となる事を行ったのである。
They ended up
cutting off their (   )s to spite their (   )s
in a most disastrous way.


5) 今や とんでもない大騒ぎ (修羅場/ 阿鼻叫喚)
となっているのを見て,
EU離脱に投票した かなりの数の人たちが
後の祭りなのに
慌てふためいて行動しているようです。
Now that they see
all (   ) break loose,
quite a few Leave voters
seem to be pressing the panic button
in an attempt to
shut the barn door
after the (   ) has bolted.


答えは一番下に掲載してあります。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

答え
1) dawn
2) moral ; chicken
3) everyday
4) nose ; face
5) hell ; horse

イギリスのEU離脱 不吉な連想

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


I was wondering
how short-lived
euphoria could be
for Brexit revelers.

英国のEU離脱に狂喜する人々が歓喜に酔いしれる期間は
どれほど短いものになるのであろうか?
と思っていたところでした。

I cannot help but
draw an eerie parallel with
the Arab Spring that swept through
the region several years ago.

数年前にアラブ地域を席巻した「アラブの春」と
不気味なほど似た状態を思い起こさずにはいられません。

Back then, the initial popular optimism
was quickly taken over by
despair aggravated by
widespread bloodshed and
massive waves of displaced people
across the region and beyond.

その当時,当初民衆が抱いていた楽観的な見方は
間もなくして絶望に取って代わられたのでした。
拡大する血で血を洗う抗争,
およびアラブ地域を越えて広がる大量の難民に
さいなまれる形で。

The ill-advised decision
by the majority of British voters
might well have
their chickens come home to roost
sooner than later.

英国有権者の過半数による今回の不見識な決定は
割と早い時期に自業自得の状態となる
(自らが まいた悪い種による結末を,自らが刈り取る)
可能性が高いのかもしれません。

It could take the form
of massive unemployment and
runaway inflation at home,
never mind the financial meltdown
both domestically and internationally.

それは,イギリス国内においては
大量の失業,暴走インフレの形を取るかもしれませんし,
言うまでもない事ですが
国内外において金融市場の破綻
という形を取るのかもしれません。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

参院選の結果は もう決まったも同然?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


Is the outcome a foregone conclusion
for the forthcoming Upper House elections?


日本語の意味に合うよう
[   ] に選択肢を入れて
英文を完成させましょう。
答えは一番下に掲載してあります。
party devil equal benefit bet drop bag

1) 来る参議院選挙に関して言えば
何か大きく変わった事がない限り,
勝利はもらったと
連立与党が信じるだけの理由が
ほぼ揃っているように思われる。
As for the upcoming Upper House elections,
all things being (   ),
the ruling coalition seems to have
almost every reason to believe
it's in the (   ).


2) アベノミクスが実際のところ
主張通りの成果を収める途上にあるか
どうかに関しては,
今のところ誰も確固たる結論に達してはいない。
All (   )s are off
as to whether Abenomics is indeed
on track to achieve
what it claims to.


3) それにもかかわらず,
有権者の過半数は政府に対して
疑わしきは罰せず
(アベノミクスの成果は疑わしいが
 とりあえず様子見の状態で黙認する)
との判断を下し,最終的には
どっちもどっち といった選択肢の中から
慣れ親しんだほうを選択する可能性が
かなり高いように見受けられる。
Despite that, the majority of voters
seem highly likely to
give the current government
the (   ) of the doubt
and ultimately choose
"the (   ) you know".


4) 選挙前だというのに
創価学会の集票マシーンが本格稼働する中で,
低迷する投票率を背景に
与党はもうすでに選挙区のうち
過半数の勝利を固めてしまっているように
見受けられます。
With the SG's election machine getting into high gear
even before the official campaign kickoff,
the ruling coalition looks set to
have the majority of the electorates sewn up
against the back(   ) of
a languishing voter turnout.


5) ただし,ひとつ注意すべきことがあります。
英国のEU離脱が世界の金融市場を混乱させ,
日経平均株価が
心理的に重要な意味合いを持つ一万円を割り込み,
反アベノミクスの気運が高まり,
安倍政権の勝利の目論見を台無しにする
可能性もあります。
One caveat:
Brexit could cause a financial turmoil worldwide,
which might send the Nikkei average tumbling
below the psychologically important 10,000 level,
strengthening the anti-Abenomics sentiment
and spoiling the (   ) for the Abe administration.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

答え
1) equal; bag
2) bet
3) benefit; devil
4) backdrop
5) party

自分の名前でイジられたことがありますか?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


深夜に何気なくテレビを見てたら
日本語を英訳した文で,変なのがあったので
ご紹介します。

元の日本文は
「あなたは自分の名前でイジられたことがありますか?」
でしたが,併記されてた英訳が
Have you been joked by your name?
となってました。
英語を得意な方なら,
「この英語は変」 と ピンと来たことでしょう。

現代英語において
joke を動詞として使用する場合は
be joked とか been joked などと
受動態で使われることは ほとんど無い
と言って良いでしょう。

ちなみにLONGMAN, Collins COBUILD, Oxford Dictionary
といった英英辞典は,joke を他動詞としては掲載しておらず,
joke を受動態では使えないことが分かります。

一方,日本語で書かれた英和辞書には
joke を他動詞として掲載しているものがありますが,
これは,現在一般には使用されていない古風な用法
いまだに載せている日本の英和辞書の弊害・欠点
を示す典型例です。

よろしかったら,この件に関する以前の記事
[安藤美姫さんは (ある人々のことを) 「卑(いや) しい」 とは言ってませんよ]
[英和辞書による間違い・勘違い]
をご参照ください。

さらには,前置詞 by の使い方が変です。
正しくは
Have you ever been teased (by someone) for your name?
「あなたは自分の名前のせいで,(誰かに) からかわれた経験がこれまでありますか?」
といった具合になることでしょう。

あるいは,元の日本文が持っている受身の形に
あえて こだわらずに,
Do people (around you) often joke about your name?
「 (あなたの周りにいる) 人々は,あなたの名前に関して,よく冗談を言ったりしますか?」
で十分通じることでしょう。

受動態を使って過去の経験を聞いている元の日本文に
あくまでも こだわりたいのであれば,
Have you ever become the butt of a joke for your name?
Have you ever been made a joke of for your name?

「あなたは自分の名前ゆえに,冗談のネタにされたことがありますか?」
とか,
Have you ever been made fun of for your name?
「あなたは自分お名前ゆえに,からかわれた経験がありますか?」
などとも言えるでしょう。

ちなみに,英語圏において Justin という名前がありますが
(例えば Justin Bieber)
I'm Justin. と自己紹介した後に
相手から次のように冗談で返されることもあるようです。
You are just in time. 「きっちり/ ギリギリ時間に間に合ったね」
Just in case you are not, 「念のため,君がその名前の人じゃない場合に…」
This just in. 「ただ今,臨時ニュースが入りました」

これらはすべて jジャスティン (just in) と発音されますものね。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR