Entries

most almost mostly 使い分けクイズ答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


意味の通じる英語になるように
(   ) に most mostly almost
のいずれかを入れる
クイズの答えと解説です。

(Almost) all French citizens speak French.
フランスにおいて市民権を持った
ほとんどすべての人々が
フランス語を話します。

nearly all... と言っても同じ意味です

この場合の citizens
フランスの都市に住む人々という意味ではなく,
フランスにおいて
citizenship市民権」 を有する人々
という意味です。

(Most) of the Parisians I met
preferred me to speak French.

私が出会ったパリ市民のほとんどは,
私が (他の言語よりも) フランス語を話すほうを
望んでいた。

Most of the Parisians I met までが
この文の主語です。

most of the/these/those...
most of my/our/your/his/her/their...

most of us/you/them
という場合や
固有名詞 (most of Picasso's works 等) の場合は
of を必要とします。
それ以外は
Most Parisians 「ほとんどのパリ市民」
のように of 無しで使えます。

ちなみに
Parisian の発音は
パりーズィアン」 に近いもので
決してパリジャンではありません
ので注意しましょう。

Globally, French isn't (mostly)
spoken by French people,
and hasn't been for a long time.

世界的に見て,フランス語のほとんどが (現在)
フランス人によって話されているわけではありませんし,
これまでも長い間,そうではなかったのです。
 (世界的に見ると,フランス語を話す人たちは
  フランス人以外にも たくさんいる)

参考までに
Japanese is mostly spoken
by Japanese citizens.

 「日本語はそのほとんどが
  日本国民によって話されているのです」

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂
スポンサーサイト

脅威の動画 クマを声と動作だけで追い払った

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


Swedish man scares off charging bear
 「スウェーデン男性が
  突進してくるクマを
  脅かして追い払った」

英文記事の見出しでは
上のように過去形にならず,
現在形を用いるのが通例です。

この男性は
猛スピードで突進してくる (charging)
ヒグマ (brown bear)
とどろくような うなり声 (roar)
手を横に大きく広げて
自分をできるだけ大きく見せることで,
脅かして追い払っています。

ツル (crane)
羽根を大きく広げ,大きな叫び声をあげて
クマを追い払っている様子を
実際に見て,考え出した方法だそうです。

この男性はクマとの遭遇に慣れているので
少しも慌てなかったそうです。
それも スゴいですね。

"Badass Ralph Persson scare off bear"
で検索すると,
実際の動画を見つけることができます
ので,
興味のある方は
ご覧になってみるといいでしょう。

ちなみに,
お金をカードに charge チャージ (入れる) する」
英語では通じませんので注意を。
詳しくは以前に書いた記事をご覧ください。
http://lingofield.blog.fc2.com/blog-entry-71.html

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

spark joy は 名詞 「ときめき」 じゃないので,勘違いしないでね

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


近藤 麻理恵さんが
捨てるか,取っておくかの
取捨選択に使う言葉
「それって,ときめきますか?」
の英訳として
「…を引き起こす」 という意味の
動詞
spark を使って,
Does it spark joy?
 直訳それは喜びを引き起こしますか?
としているわけですが,

どうやら,結構多くの方々が
spark joy を 「ときめき」 という名詞だと勘違い
している様子が見受けられたので,
念のため記事にしておきます。
名詞では普通 spark of joy
「喜びの閃(ひらめ) き・きらめき」 「ときめき」
となります。

spark (off) は
暴力沙汰などの
良くない事を引き起こす動詞
としても
よく使われます。

例.
Another case of an unarmed black man
dying at the hands of the US police
could spark massive protests and unrest
.
「武器を持たない黒人が
アメリカの警察の手によって死亡する事件が
また起きれば,
大々的な抗議活動と騒動を引き起こしかねません」

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

most almost mostly 使い分け

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


意味の通じる英語になるように
(   ) に most mostly almost
のいずれかを入れてください。
答えと解説は近日中に掲載予定です。

(   ) all French citizens speak French.

(   ) of the Parisians I met
preferred me to speak French.


Globally, French isn't (   ) spoken by French people,
and hasn't been for a long time.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

オスプレイが墜落する理由

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


三毛猫詩人と一緒に
というブログの中で
US marines injured
in Osprey crash-landing
at Hawaii base

 「ハワイにある基地で
  オスプレイが墜落し
  海兵隊員が負傷」
という,5月18日付の英文記事を
紹介してくださっています。

猛禽類 raptors の 「ミサゴ」
を意味する osprey は,
名前の意味からして
落ちるのです。

元々はラテン語で
ヒゲワシ lammergeier
骨 (ossi) を空から落として壊して (frangere)
中の骨髄を食べるところから来ています。

言わば
空から落ちて壊れる骨の残骸
という意味が隠れていますので,
墜落するのも無理はないのかもしれません。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

死体を入れるもの買いませんか?と言われて

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


ある大手 online retailer から
target ad (対象を絞った広告) が
メールの inbox (受信欄) に届いていた。
そのタイトルに違和感を覚えたので
一言,二言ほどお付き合いください。

そのタイトルとは
「上質ボディバッグ再入荷!」

英語で body bag と言えば
遺体用の袋
つまり,
葬儀や埋葬のための処理をされる前に
遺体が入れられる黒い袋
のことである。

どうやら
この手の sling bag
messenger bag
shoulder bag (これはちょっと大き目の印象)
などのことを
cross-body bag とか
across-body bag とか
言うようです。
肩から腰のあたりの body
斜めに cross/ across して 下げる sling
ところから来たのでしょうか。

その元の言葉から,英語に疎(うと) い人たちが
body bag と省略したものと推測できます。
(もっとも,今回の広告を送ってよこした会社は
 社内公用語が英語で,
 しかも,社員の英語テストの平均スコアが
 高いと言って,社長が喜んでいる
 例の会社です)

soft-serve ice cream
和製英語のソフトクリ-ム
になったぐらいなら
まだカワいいんですが,
「死体入れ袋」 は ちょっとどうなの,
という気がします。

英語圏に行った日本の人たちが
「cross-body bag はどこで売ってます?」
と言うつもりで
"Where can I find body bags?"
 「遺体入れ袋はどこですか?
と尋ねたら,
きっと店員さんは一瞬
固まってしまうでしょうね。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

砂糖から麻薬を作る Part 2

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


前回の記事で紹介したように,
遺伝子組み換えの酵母 (yeast) を使って
ブドウ糖 (glucose) を発酵させ,
鎮痛剤モルヒネ (morphine) を作り出す研究が進んでいます。

この研究が成功し,
製造が商業的に確立された場合には
世界各地で行われている
ケシ栽培や麻薬組織に
大打撃を与えることが予想されます。

加えて
糖を多く含む食用作物を
バイオ燃料 (biofuel) に用いることで,
食料価格の上昇や
食料不足の可能性が増すのでは,
という既に存在する懸念に,
新たな懸念要素が加わることに
なるのかもしれません。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

砂糖から麻薬を作る

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


Sugar... could be used to make morphine,
which is a refined form of heroin.

 「ヘロインを精製して得られる
  (純度の高い麻薬である) モルヒネを,
  砂糖を使って作り出すことが
  可能なのかもしれない」

と 英文報道が伝えています。
遺伝子が組み換えられた ある種の酵母 (yeast) を
使って,ブドウ糖 glucose を発酵させて
アヘン剤 (opiate) を作り出すようです。

ちなみに morphine の発音は
「モーフィーン」 に近いものです。

ご存知の方も多いと思いますが
heroin (ヘーろインに近い発音) は
「女性主人公・女性の英雄」
を意味する英語 heroine
発音が同じ
です。
発音はヒロインではありませんので注意を。

こうした研究の動機は
「安価で,中毒性が低く,安全で,効果の高い
 鎮痛剤を作り出すこと」
だそうです。

犯罪組織によって悪用されないかが
心配される所ですが,
The process is a lot more difficult
than making beer in the basement
because fermenting altered yeasts
requires a unique know-how.

 「生産工程は地下室でビールを
  製造 (密造) することなんかより
  ずっと難しいのです。
  というのは,遺伝子組み換えの酵母を
  発酵させるには特別な知見・技術が必要だからです。」

So far no one has actually
synthesized the drug with this method.

 「これまでのところ,実際にこの方法で
  (モルヒネ,ヘロインなどの)
  麻薬を合成した者は誰もいない」

と述べて,決して簡単には行かない,
と解説しています。

さらには
There are plans in place
to add silent markers to the yeast's DNA
that would allow authorities to track
exactly where the morphine or heroin originated from.

 「モルヒネやヘロインの出所を
 当局が突き止められるように,
 密かに印 (マーカー) を
 酵母の DNA に加える計画も存在する」

Only allowing screened scientists
to work with the yeast in secured labs
is another,
while outlawing the sharing of the strain
is a tertiary option.

 「審査を通った科学者だけが,
  警護された研究施設のみで
  こうした酵母に取り組めるようにすることが
  第二の選択肢であり,
  こうした酵母を他に供与するのを
  禁止することが
  第三の選択肢である。」

と述べて,安全措置 (safeguard) についても言及している。

そして次のように結んでいる。
Both law enforcement and academia agree that....
the fact that
there is a larger discussion happening
before it could be a problem
is proof that
ethics are trumping profit at this point.

 「警察当局も学者らも
  次の点で意見が一致している。
  実際に問題になる以前の こうした段階で,
  比較的大きな論議となっているという事実は,
  現時点においては
  倫理が金儲けに打ち勝っている証拠である。」

出典 http://www.engadget.com/2015/05/18/brew-your-own-heroin/
 (現地の日時で5月18日10:39 pm 時点での記事内容)

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

「やけ食い」 関連の英語

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


「やけ食い」 に
近い語感の英語
emotional eating

説明としては
turn to food for stress relief
 「ストレスを和らげるために
  食べ物に向かう・頼る」

respond to stress by eating too much
 「たくさん食べることで
  ストレスに対応する」

eat out of anger or frustration
 「怒りや不満が原因で食べてしまう」

Emotional eating can lead to binge eating.
 「やけ食いは,歯止めの利かない大食いに
  至る可能性もあります」

ちなみに
Eat your way out of depression.
という表現もあるが,こちらは
 「食べ物で鬱 (うつ) から抜け出す
 「きちんと食べることで鬱を克服する
といった意味になります。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

川崎の全焼した宿泊所は bedsit か?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


昨晩の NHK 総合テレビ7時の英語ニュースでは
boarding house と言っていた。
英国では lodging house とも言う。

それが,今晩の放送では
hostel に変わっていた。

hostel のように
共有施設 communal facilities
( communal kitchen/ dining/ bathroom/ shower など)
が大きな部分を占めていたのであれば,
そう言えないことはない。

私の印象としては
bedsit
といった感じかなぁ,と思うのだが。

最低限 泊まるだけ
のような,
ホームレスや
住所不定の怪しい人たちが利用する
安宿を意味する
doss house (英国)
flophouse (米国)
の感じもしないではない。

NHKニュース (総合7時) では,
元宿泊者のインタビュ-証言
の中で出てきた
「ドヤ街 (の安宿) 」
という部分で
flophouse を使っていた。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

英語 世代間の違い

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


1960年代や1970年代のことを
憶えている世代にとっては,
アメリカにおいてボトル入りで市販されている
発酵飲料の kombucha
日本で1970年代に流行った
紅茶キノコ」 であることが
すぐ分かるし,

Russian roulette
回転式の拳銃に
弾丸を一発だけ入れて
行われる危険な賭けであることを
映画 Dear Hunter を見て,
まるで常識であるかのように知っている。

punk rock の元祖と言える
Sex Pistols
メンバーの moniker であった
Johnny Rotten
Sid Vicious
から,英語の勉強をしなくても
rotten 「腐った」
vicious 「悪徳の・非道い」
という言葉を普通に知っていた。

逆に,ここ5~6年の
英語を語源とする言葉となると,
圧倒的に今の若い人たちのほうが
勉強するまでもなく
新しい言葉を知っているのだと思う。

例えば
「誰かを友達リストから外す」
strike someone off (of) your friends list
のことを
defriend someone
と言うことなどです。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

サンテクジュペリの名言を無理やり about の構文に落とし込む

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


Love doesn't consist in
gazing at each other
but in looking outward together
in the same direction.

「愛というのは
 互いを見つめ合うことで成立するものではなく,
 共に外に向かって同じ方向を見ていることで
 成立するものなのです」

という
「星の王子さま」
Le Petit Prince (The Little Prince)
の作者 Saint-Exupery
の名言を無理やり
It's not about..., but it's about...
という慣用的な言い回しに落とし込むと,

Love isn't about
gazing at each other,
but it's about
looking outward together
in the same direction.

「およそ愛というものは
 互いを見つめ合うことではありません。
 そうではなく,それは およそ
 共に外に向かって
 同じ方向を見ていることなのです。」

といった感じになるのかもしれません。

about を
「…について」 の意味のほうではなく
「だいたい」 「おおよそ」 という意味であると
無理やり解釈していますので,
正当な文法的解釈に基づく日本語訳
とは言えないのは百も承知ですが,
それでも大意としては,きちんと腑に落ちる
ものになっていると思います。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

all about をアバウトに理解する方法

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


おなじみ かつ 簡単な単語
all 「全体」 「総じて」
about 「だいたい」
 ( 実際には 「…に関して」 の意味のほうですが
という二つを組み合わせた言い回しである
That's what marriage is all about.
とか
Marriage is all about complementing each other.
とか
What was that all about?
といった表現が理解しにくいという話を
あちこちで小耳に挟んだので,
文法に忠実な訳し方をあえて無視
アバウトに解説します。

That's what marriage is.
「それが結婚というものなんだよ」
に all 「総じて」 と about 「だいたい」 が付いただけだと考えれば
That's what marriage is all about.
「総じてそれが だいたい結婚というものなんだよ」
⇒ 「それが およそ結婚というものさ
という意味がすんなり出てくるでしょう。

Marriage is complementing each other.
「結婚とはお互い (の欠けた所) を補い合うことなのです」
に all 「総じて」 と about 「だいたい」 が付いただけだと考えれば
Marriage is all about complementing each other.
結婚とはおよそ お互いを補い合うことなのです
という意味がすんなり出てくることでしょう。

What was that? 「それって何だったの?」
に all 「総じて」 と about 「だいたい」 が付いただけだと考えれば
What was that all about?
それって一体全体どういうようなことなの?
という意味がすんなり出てくることでしょう。

もちろん冒頭に述べたように
文法的な見地から忠実に訳すと
上の解説は正しいとは言えない

ことは百も承知です。

それでも
感覚的には腑に落ちる
That's about the size of it.
大体そんなとこです
といった類(たぐい) の解説でした。

次回も関連する about の用法を取り上げます。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

火山の連鎖 クイズ答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。



日本語の意味に ほぼ合うよう
(   ) に選択肢を入れる
クイズの答えと解説です。

1) 壊滅的影響を及ぼす
一つの地震 または一つの火山噴火が
日本の観光立国の取り組みを
ご破算にしてしまうことにもなりかねません。
One destructive earthquake
or volcanic eruption
could put (paid) to
Japan's tourism-based development effort.


put paid to...
「…をオジャンにする」
「…をパーにする」
といった意味です。
paid 「支払い済み」 「処理済」 のスタンプを押して
「もう扱う必要なし・もう終わり」
という意味から来たようです。

2) そのような甚大な被害をもたらす
地殻現象に対する徹底した国の備えは
とっくに行われているべきなのです。
A task is long (overdue)
to get the nation thoroughly prepared
for such cataclysmic geological event.


be due 「締め切りとなる」 「期間が満了する」
due date 「締切日」
などを over 「とっくに過ぎた」
といった語感でしょうか。

ちなみに
When is she due?
 「彼女の出産予定日はいつ?」
The baby is due in October.
 「赤ちゃんの生まれる予定は十月です」
My wife is due in two months.
 「妻は二ヵ月後に予定日を迎えます」
という風にも使います。

3) それ (そのような備え) は,
日本ならではの高度な技術や
人々による協力の精神を活かして
行うことが可能でしょう。
It could be done
by (draw)ing on the advanced technology
and people's cooperative spirit
that are unique to Japan.


4) そんなことがあってはならないのですが
万が一 巨大地震 あるいは大規模な火山噴火が
東京都に甚大な被害をもたらし,
2020年オリンピックの開催を
道半ばで断念しなくてはならなくなった場合,
国際オリンピック委員会は
今後 オリンピック開催都市を
選ぶ際の基準に
地殻や火山の要素を
加えざるを得なくなるでしょう。
If, God (forbid), a major earthquake
or massive volcanic eruption affects
the Tokyo metropolitan government
in a manner so devastating that
it has to (abort) the 2020 Olympics,
the IOC will be forced to
(make) tectonic and volcanic factors
part of the criteria for
selecting an Olympic hosting city
in the future.


文の途中に挿入する God forbid
「めっそうもないことですが」
意訳すると,「縁起でもないことですが」

abort 「中絶する」
という意味とともに
「途中でやめる」 
という意味があります。

make something part of....
「何かを…の中に含める」

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

火山噴火の連鎖は当然?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


2011年の巨大地震を受けて
主だった地震・火山学者が
口を揃 (そろ) えて言っていたのは,
2年ほどのうちに巨大な火山噴火が
必ずと言っていいほど起こる,
というものであった。

その予告どおり
西ノ島が噴火し,
2013年11月の噴火確認以来
2014年8月までの一年足らずの期間に
推定で東京ドーム50個分の溶岩を噴出しています。
地上であったら大惨事でしょう。

その後,ご存知のように
御嶽山の噴火
蔵王や箱根山の噴火予兆へと続いています。

そんなことを心配しつつ,
英語力向上のためのクイズです。
日本語の意味に ほぼ合うよう
(   ) に選択肢を入れてください。

draw make paid 
over forbid abort

1) 壊滅的影響を及ぼす
一つの地震 または一つの火山噴火が
日本の観光立国の取り組みを
ご破算にしてしまうことにもなりかねません。
One destructive earthquake
or volcanic eruption
could put (   ) to
Japan's tourism-based development effort.


2) そのような甚大な被害をもたらす
地殻現象に国が徹底的に備えることは
とっくに行われているべきなのです。
A task is long (   )due
to get the nation thoroughly prepared
for such cataclysmic geological event.


3) それ (そのような備え) は,
日本ならではの高度な技術や
人々による協力の精神を活かして
行うことが可能でしょう。
It could be done
by (   )ing on the advanced technology
and people's cooperative spirit
that are unique to Japan.


4) そんなことがあってはならないのですが
万が一 巨大地震 あるいは大規模な火山噴火が
東京都に甚大な被害をもたらし,
2020年オリンピックの開催を
道半ばで断念しなくてはならなくなった場合,
国際オリンピック委員会は
今後 オリンピック開催都市を
選ぶ際の基準に
地殻や火山の要素を
加えざるを得なくなるでしょう。
If, God (   ), a major earthquake
or massive volcanic eruption affects
the Tokyo metropolitan government
in a manner so devastating that
it has to (   ) the 2020 Olympics,
the IOC will be forced to
(   ) tectonic and volcanic factors
part of the criteria for
selecting an Olympic hosting city
in the future.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

いろんな余裕 Part 3 答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語で 「余裕」 と言っても
たくさんの意味合いがあるので,
二,三 の英語表現だけでは
表現し切れないことでしょう。
そうした表現の Part 3

日本語の意味に ほぼ合うよう
(   ) に選択肢を入れるクイズの
答えと解説です。

1) 環境に優しい取り組みで名高い
その独立系発電業者は,
再生可能エネルギー源に基づいた
十分な発電出力を有しており,
余裕しゃくしゃくの状態に見受けられる。
With a sufficient power generation capacity
provided by renewable sources,
the IPP [independent power producer]
renowned for its green initiatives
seems to be
sitting in the (catbird) seat.


be sitting in the catbird seat
「有利な立場にある」
ことを意味する言い回しです。

ちなみに catbird ネコマネドリ
による猫のような鳴き声を
YouTubeで確認することができますので,
興味のある方はどうぞ。

2) 供給の面で その正反対の立場にあるのが
以前までは原子力に大きく依存していた
大手電力会社である。
At the other end of
the power-supply (spectrum)
are major electric utilities,
which heavily depended on nuclear power.


日本語で言えば
「スペクトル的に正反対の位置にある」
つまり
「まったく逆の立場にある」
ということです。

3) 全国にあるすべての原子力発電が
停止状態になっている現在,
そうした大手電力会社は
供給予備力の点で,
電力需要のピーク時に
ますます余裕のない状態に
なりつつあるのです。
Now that
the nation's entire nuclear (fleet)
is offline,
they are increasingly
finding themselves (stretch)ed
during peak load hours
in terms of reserve (margin)s.


海軍が有する艦隊を集合的に
fleet と言うわけですが,
会社といったような組織が所有する
車両全体
という意味でも使われ,
そこから電力会社が有する
火力,原子力といった
エネルギー別の発電資産を
言い表す際にも使われています。

be stretched/ be overstretched
これ以上 張り伸ばせないほど余裕のない
といった語感です。

利ざや」 (利益幅) は
profit margin
ですが,
reserve margin
予想される電力需要に対して
どれだけ予備 (reserve) の電力供給量 があるか,
つまり
どれだけ電力供給に余裕幅があるのかを示します。

4) 一部の看護師らは
非常に余裕のない状態にあると感じており,
そのため 適切に仕事ができないのではないかとの
不安を抱いています。
Some nurses feel
so (overstretch)ed that
they fear they cannot
do their jobs properly.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

いろんな余裕 Part 3

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語で 「余裕」 と言っても
たくさんの意味合いがあるので,
二,三 の英語表現だけでは
表現し切れないことでしょう。
そうした表現の Part 3 です。

日本語の意味に ほぼ合うよう
(   ) に選択肢を入れてください。
答えと解説は近日中に掲載予定です。

spectrum stretch fleet margin cat over
1) 環境に優しい取り組みで名高い
その独立系発電業者は,
再生可能エネルギー源に基づいた
十分な発電出力を有しており,
余裕しゃくしゃくの状態に見受けられる。
With a sufficient power generation capacity
provided by renewable sources,
the IPP (independent power producer)
renowned for its green initiatives
seems to be
sitting in the (   )bird seat.


2) 供給の面で その正反対の立場にあるのが
以前までは原子力に大きく依存していた
大手電力会社である。
At the other end of
the power-supply (   )
are major electric utilities,
which heavily depended on nuclear power.


3) 全国にあるすべての原子力発電が
停止状態になっている現在,
そうした大手電力会社は
供給予備力の点で,
電力需要のピーク時に
ますます余裕のない状態に
なりつつあるのです。
Now that
the nation's entire nuclear (   )
is offline,
they are increasingly
finding themselves (   )ed
during peak load hours
in terms of reserve (   )s.


4) 一部の看護師らは
非常に余裕のない状態にあると感じており,
そのため 適切に仕事ができないのではないかとの
不安を抱いています。
Some nurses feel
so (   )stretched that
they fear they cannot
do their jobs properly.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

首相の米議会スピーチで思い出したこと

ある著名人の講演があった。
深い分析に基づく
論理的な話をする人で,
私は以前から信奉し,
楽しみにしていた。

講演が終わった後,
「とても興味深かったですね」 と
ある上司に言うと,
(厳密な言い回しではないが)
彼はこう言った。
You'll forget most of what he said.
All you could remember
is how he said it.

「彼の言ったことのほとんどは忘れてしまうよ。
 憶えていられるのは
 彼がどのように言ったか だけだよ。」

その時から 20年ほどが経った今,
その上司の言ったことは本当であった。

論理的な話のほうは
その内容をまったく憶えていない一方で,
彼がどのような話しぶりであったかは,
はっきりと憶えている。

[おまけ]
昔からよく引用される英語の言い回しです。
(細かい所が ちょっとだけ変えられた
 いくつもの似たような言い回しが存在します)
People may forget
what you said,
but they will never forget
how you made them feel.

「人々は
 あなたが言ったことは忘れるかもしれないが,
 あなたが どういう思いにさせたかを
 彼らは決して忘れることはないであろう」

People can retain only 10%
of what you say
while they can remember 90%
of how you said it.

「あなたが言った内容の10%しか
 人々は記憶にとどめることができない一方で,
 どのように言ったかの90%を
 彼らは憶えているものです」
などとも言えます。

[Preliminary Conclusion]
とりあえずの結論
At the end of the day,
what they can commit
to long-term memory
may be how infantile and trashy
his delivery was.

「最終的に
 彼らが記憶に長く
 とどめることができるのは,
 いかに彼の話しぶりが幼稚で
 下手クソなものであったか
 ということになるのかも」

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

いろんな余裕 答え Part 2

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語で 「余裕」 と言っても
たくさんの意味合いがあるので,
二・三 の英語表現だけでは
表現し切れない,
そうした表現クイズ Part 2
の答えと解説です。

1) 彼らは我々より
はるかに実力が勝っているので,
じっくり構える余裕があるのです。
They are
much stronger than us,
so they can afford
to (bide) their time.


2) 2位マンチェスターシティに
13ポイントの差をつけて,
チェルシーは余裕の首位です。
Chelsea have a comfortable lead,
13 points (clear) of
second place Manchester City.


離れている」 を意味する
clear of は他にも
Keep clear of this area
「この場所に近寄らないこと」
「この場所に たたずまないこと」
とか
Keep hands clear
of moving machinery

「作動中の機械に手を近づけないこと」
といった危険・注意表示にも使われます。

3) 今やプレミアリーグ優勝を
ほぼ手中に収めて,
チェルシーの選手たちの表情には
余裕が見えます。
Now (that) they have
the Premier League title
(all) but sewn up,
Chelsea players look
confident and relaxed.


Now that 主語+動詞
「今や…なので」 
「…という現在の状況において」
と,普通,主文の前に置いて
補足的な前置き情報を言い表します。

all butalmost/ nearly
ほとんど
または
The SNP won all but three
of 59 seats in Scotland.

「スコットランド民族(国民)党は
スコットランドの59議席のうち
3議席を除く すべてを獲得した」
といった二つの意味で使えます。

次回以降に Part 3 を掲載予定です。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

マナカナの区別より簡単?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


「ちいさな英語教室」 というブログサイトの
"もっちょ"さんは
似ている単語を整理することで,
効果的に学習しているそうです。

私のサイトにも
そんな単語を使った
クイズが過去に結構ありましたので,
以下に ご紹介します。

ぜひ挑戦していただいて,
語彙の補強に役立てて
いただければ嬉しいです。

success successor succeed
predecessor precedence precedent

http://lingofield.blog.fc2.com/blog-entry-273.html

furlough furrow fellow fallow follow
hollow hallow holler horror harrow
halo hello

http://lingofield.blog.fc2.com/blog-entry-128.html

curve carve curb carb
http://lingofield.blog.fc2.com/blog-entry-127.html

rebel revel rival
libel label level

http://lingofield.blog.fc2.com/blog-entry-121.html

rag rug lug lag
http://lingofield.blog.fc2.com/blog-entry-119.html

次回以降 Part 2 を掲載予定です

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

比較級を利用した言い回し

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


イギリス総選挙をめぐる
5月7日の書き込み
「英国はもはや米国のイヌではない?」
に関して
質問をいただいていたので
お答えしたいと思います。

質問の対象となったのは以下の文章です。
In today's world,
Britain has many diverse interests
which are no more aligned with America's
than with those of
any other developed country
.

今日の世界において
イギリスにとっての利益は
非常に多様であり,
そうした利益が
別の国と合致しているかどうか
で比較した場合,
アメリカが他の先進国に勝っている
わけではありません。
 (出典 Nikkei Asia Review
  5月3日付 by Peter Tasker )

[Part 1]
which 以下の部分を言い換えると,
Britain's diverse interests
are no more aligned with
American's interests
than are aligned with
those of any other developed country.

となります。

those of any other developed country は
interests of any other developed country
という意味です。

これを直訳すると,
「英国の多様な利益は,
 アメリカ以外のどの先進国の利益と合致する以上に,
 アメリカの利益に
 よりいっそう合致するわけではない」
と,非常にぎこちなく
分かりづらい日本語になるので,
最初にあったように
意訳したのでした。

[Part 2]
A whale is no more a fish
than a horse is.

「馬が魚でないのと同じように,
 クジラも魚ではない」 という
いわゆる 「クジラ構文」 風に訳すと,

「イギリスにとっての利益は非常に多様であり,
アメリカ以外の どの先進国にとっての利益と
合致しないのと同じように,
アメリカの利益とも合致しないのです」
となるでしょう。

[Part 3]
be aligned with... に関して
日本を例に取って考えてみましょう。

Japan's national security interests
are closely aligned with
America's.

「日本の国家安全保障上の利益は,
 アメリカの国家安全保障上の利益と
 密接な仕方で整合性が図られている」

こういう場合,
英語では繰り返しを避けるため
最後の
America's (national security interests)
部分のカッコ内は省略されるのが普通です。

自動車整備で重要な
wheel alignment
思い浮かべてください。

日本が右側の車輪,
アメリカが左側の車輪だとします。
この両輪の間で
be aligned
整合性が図られる」,
つまり車に合った車輪の傾きなどが
すべて仕様に合致するように
調整されてないと,
その車はまっすぐには進めません。

ここでは,そういう意味で
be aligned with... を
「…と共通項で結ばれた関係にある」
「…との整合性が取れている」
「…と合致する性質のものである」
と意訳しているわけです。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

David Cameron 英国首相 実質上の勝利宣言


ちょっと前
David Cameron首相が
事実上の勝利宣言を行った。

その中で
I want my party,
-- and I hope
a government I would like to lead --
to reclaim...
the mantle of One Nation,
one United Kingdom.

「我が保守党,
 私が率いたいと考えている政権が,
 一つのまとまった国,
 一つのまとまった (連合王国である) 英国
 を担うという責任に再び あずかりたいという
 所存でいます」

と述べ,
保守党政権の継続を謳(うた) いながら,
スコットランドの分離独立を目指す
SNP (スコットランド民族党/国民党)
による劇的な躍進を
早くも意識した発言となっています。

十分な過半数を得られそうもないことから,
今回 他の党に投票した人々のことも
考慮に入れた,
一致結束を強調した内容となっている,
という印象です。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

イギリス総選挙 専門家は大ハズれ 小選挙区制の弊害


選挙前の大方の予想に反して
このオッサンの予感 (hunch) どおり
保守党が過半数に届く勢いで,
専門家の予想を大きく上回る議席を
獲得しそうです。
(選挙前に記事にしておくべきだったと後悔)

以前の記事でご紹介したように
first-past-the-post
(競馬で最初にゴールポストを通過して
 勝利する所から来た表現だと思います)
と呼ばれる小選挙区制の下では,
たとえ全体の投票の3分の1程度しか
獲得してなくても,
選挙区内でトップであれば
当選してしまいます。

3分の2近くの投票が
いわゆる「死に票」になって,
民意が反映されない危険があるのです。

このように事前の予想が大きくハズれるのは
今回に始まったことではありません。
1992年の総選挙では
事前の世論調査に基づく
専門家らの予想は,
今回以上に大ハズれでした。

当時の予想では
hung parliament
(どの政党も過半数を獲得しない状態)
となる,というのが主流で,
労働党 (Labour) が僅かながら過半数を
獲得する可能性さえ予想されていました。

Neil Kinnock 率いる労働党が
優勢のまま選挙に突入したのですが,
John Major首相が率いる保守党 (Tory) が
比較的余裕で勝利し
過半数を獲得したのでした。

Projections made by
pollsters and pundits were
way off the mark.

「世論調査の専門家や識者らによる
 予想は大ハズれだったのでした」

「大外 (ハズ) れ」
wide of the mark
off base
off (the) beam
be all wet

といった言い回しもあります。

ちなみに,
この場合の beam は
「光線」 のほうではなく,
建築において主要な骨格構造である
「梁 (はり) 」 のほうだと思われます。

標的 (mark) から外れる
は比較的憶えやすいですし,
ものを建てる時に
主要な土台 (base) や骨格 (beam) から外れていたり,
びしょ濡れ (all wet) だったらダメ,
といった語呂あわせで憶えることもできるでしょう。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

あそこが大きい? イギリス総選挙


選挙の結果,
どの政党も過半数を得られなければ,
hung parliament
となる。
日本であった
ねじれ国会に
ちょっと似た状態である。

hung jury
と言えば
「陪審員の間で意見が分かれて
 評決に達しない状態」

英国のタブロイド紙などは
「過半数に達しない可能性が高い」
という意味であろうか,
well hung
という大々的な見出し
を一面に掲載している。

これは
well hung
男性のあそこが大きい
に引っ掛けた言葉の遊び

well endowed
とも言うが,
その場合は女性の胸が大きい場合にも使える。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

英国は もはや米国のイヌではない?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


英国は
米国にとって
「言いなりになる飼い犬」
poodle
lapdog
だと揶揄 (やゆ) されてきましたが,
もはや そうではなくなってきています。

出典 Nikkei Asia Review
5月3日付 by Peter Tasker

In today's world,
Britain has many diverse interests
which are no more aligned with America's
than with those of
any other developed country.

今日の世界において
イギリスにとっての利益は
非常に多様であり,
そうした利益が
別の国と合致しているかどうか
で比較した場合,
アメリカが他の先進国に勝っている
わけではありません。

As host to
the world's largest global financial center,
it could hardly shun
China's AIIB project.

世界最大の国際的な金融の拠点
となっているイギリスにとって,
中国によるアジア・インフラ投資銀行の計画を
避けることは
まずできないでしょう。

Furthermore Britain will remain
a semi-detached part of the EU,
even if it continues as a full member.

さらには
イギリスはEU加盟国であり続けるとしても,
EUとは一線を画した状態を
維持し続けるでしょう。

If the Americans want
to maximize the leverage in Europe,
they should be talking
to the Germans instead.

もしアメリカ人が欧州における影響力を
最大限に駆使したいのであれば,
イギリスではなく,ドイツの人たちに
接触を図っていくべきなのでしょう。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

英国 総選挙 予想 Part 2

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


出典 Nikkei Asia Review
5月3日付 by Peter Tasker

Britain's May 7 general election
is widely expected to usher in
a period of weak government
that empowers minority parties
and leads to further arguments
about Scottish independence,
a British "exit" from the European Union
and the desirability of
Britain's costly nuclear deterrent.

5月7日のイギリス総選挙は,
弱い政権の時代をもたらすことになり,
そうした中で少数政党が力を持つとともに,
スコットランドの独立,
EU からのイギリス離脱,
および,イギリスにとって
費用のかさむ 核抑止力が
望ましいかどうか,
といった事柄について
さらなる論議に発展するであろう,
というのが
大方の予想である。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

英国 総選挙 予想

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


The Economist 5月4日付の予想

An average of the last 10 polls has
Labour on 33.9%, Conservatives on 33.4%,
UKIP on 14% and the Liberal Democrats on 8%.

直近の10の世論調査を平均すると
労働党 33.9%,保守党 33.4%
イギリス独立党 14%,自由民主党 8%
となる。

Translate that into seats
via Britian's first-past-the-post system
and the various models (and betting odds)
churn out Conservatives 279, Labour 268,
Scottish Nationalists (SNP) 53, LibDems 25,
UKIP 3, others 22.

そうした平均値を
得票数トップだけが当選する英国の小選挙区制
における議席数に換算して,
様々な予想モデル
(および,賭け業者の賭け率)が
はじき出したところによると,
保守党 279,労働党 268,
スコットランド民族党(または国民党) 53,
自由民主 25,
イギリス独立党 3,その他 22 となる。

(If that split looks odd,
it is because the SNP
is sweeping the board in Scotland,
taking seats away from Labour.)

そのような議席数に分かれというのは
妙に映るかもしれないが,
そうなる理由は,SNPが労働党から議席を奪って
スコットランドで議席を独占するからである。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

サーバーの熱で家を暖める取組み

さきほどBBCで,
サーバーから放出される熱を暖房に使う
取り組みについて聞いた。

オランダの
Nerdalize というテクノロジー関連企業が
エネルギー関連企業 Enecoと
手を組んで行っているらしい。

コンピュータ関連の排熱を利用することは
これまでも
IBM や Hewlett-Packard といった大企業の
スーパーコンピュータにおいて
行われることはありましたが,
今回のように
家庭や一般のビルに
データセンターのサーバー機能を
分散して (distributed)
行われるのは
画期的なことかもしれません。

データセンターにとっては
冷房費用といった
固定費 (overhead) の一部削減となり,
家庭にとっては暖房費の削減
(今回の試算では1家庭あたり約1万円)
となり,さらには
炭素排出 (carbon footprint)
削減にも貢献する
一石三鳥の取り組みです。

余談になりますが,
BBCの presenter (司会) が
HVAC cost 「空調コスト」
(heating ventilation air-conditioning)
と言わずに,
air-con cost を使ってたのが
興味深いと思いました。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

いろんな余裕 答え・解説 Part 1

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味に ほぼ合うよう
(   ) に選択肢を入れるクイズの
答えと解説です。

1) 飛行便に搭乗するため,
余裕を持って空港に到着しているべきです。
You have to be
at the airport in (good) time
to get through to your flight.


on time は 「時間通り きっかりに
in time は 「時間に間に合って
ですので,
in good time とか
in plenty of time
「余裕で間に合って」
の意味になります。

well in advance
 「十分に前もって」 とか
with time to spare
 「時間の余裕を持って」
と言うこともできます。

2) 世界有数の大企業として,
彼ら (その企業の人たち) は
奇想天外なアイディアに
ちょっかいを出しみるだけの
余裕があるのです。
As one of the world's biggest companies,
they have the (luxury)
to (toy) with blue-sky ideas.


luxury
 「贅沢・豪奢(なもの)」 ⇒ 「余裕のある状態」

toy with... の他にも
dally with...
dabble in...

なども使えるでしょう。

toy with...
実際に手を出すというよりは,
試しにあれこれ思案してみる
という語感ですが,
tinker with...
tweak... は,
実際に変更などを施すために細工する・いじる
といった語感があります。

3) とてつもない収益力のおかげで,
余裕で使えるほどの経営資源が
その企業には あるのです。
Its enormous earnings power
gives the company
(extra) resources to play with.


Can I have some extra mustard?
「カラシを多めにつけてもらえますか?」
などと,会話でも使える extra です。

4) 計画を立てる際は
柔軟に対応するための
余裕を持たせるようにしましょう。
When you make plans,
make sure to (leave)
some room for flexibility.


leave room for...
「…の余地を残す」
例えば,
leave some room for manoeuver
「柔軟に対応できる余地を残す」

give someone/something wiggle room
「自由に・柔軟に動ける余地・余裕」 を与える
を使うこともできるでしょう。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

政治家のスピーチや発言に憤っている方々へ

ある国の首相のスピーチをめぐって
喧々諤々 (けんけんがくがく)
色々あるようですが,

"Animal Farm"
"1984"
といった
seminal works
「その後の時代の模範となるような古典的名作」
の著者である George Orwell
の言葉を考慮に入れれば,
至極当然のことである
と言えるのかもしれません。

Political language...
is designed to make
lies sound truthful
and murder respectable,
and to give an appearance of
solidity to pure wind.

「政治で使われる言葉,
 それは,嘘を真実っぽく,
 人殺し行為を立派なことであるかのように
 人の耳に届くようにするとともに,
 単なる風のように実体のないことを
 実体のあるかのように
 錯覚させることを
 意図したものである」
"Politics and the English Language" からの引用

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR