Entries

boom and bust 経済英語の基本です

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


景気の循環において
boom and bust
好景気と不景気
を意味することは多くの方がご存知だと思います。

[応用編]
the presence of credit booms or busts
「貸付しやすい金余りの状態が存在するか,
 それとも貸し渋り状態が存在するか」

ちなみに原稿元となっている
政策研究機関である the Center for Global Development の
Liliana Rojas-Suarez 女史による論文
Emerging Market Resilience to External Shocks
(大きな外部要因に対して,新興経済国がどれだけ弾力的に対応できるか)
の中では
credit boom を
excessive expansion of credit
「過度の(貸付できる) 金膨れの状態」

credit bust を
collapse in the rate of growth in real credit
「実質的に貸付できるお金の伸び率が
 崩壊した (かなり低迷した) 状態」
( いわゆる貸し渋り,貸し剥がしが はびこる状況)
としています。

名詞 presence存在
名詞 present現在
間違えないように。

英検1級,TOEIC 高得点の場合でも
こうした基本的なことを間違えることが
あるようですので,
皆さんも注意しましょう。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂
スポンサーサイト

何を優先するか 答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味に ほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れるクイズの答えです。

1) それらの病院は,患者の命よりも
外科手術能力の向上を
優先させたことで
厳しい非難を受けています。
Those hospitals are now condemned for
putting surgical skills development
(ahead) of patients' lives.


2) 職業の前途よりも
家庭を優先させる人たちが
増えているのかもしれません。
More people may be willing
to put their family (before) their career.


3) 彼らは子供の益となることを
最優先するのです。
They put their child's (interest)s first.

have their best interests in mind
have their best interests at heart

という言い方もあります。

興味」 「利子」 という意味では
不加算名詞となり
普通 s は付きませんので注意しましょう。

4) 2011年の災害によって
甚大な被害を被った地域の人々は,
政府が復興の取り組みを
優先的に前倒しすることを望んでいます。
The people living in the areas
devastated by the 2011 disaster
want to see the government
front-(load) the rebuilding effort.


前のほうに荷物を載っけるような語感でしょうか。

5) ますます多くの人・モノ・金といった手立てが
2020年オリンピックに振り向けられる中で,
災害に見舞われた地域の自治体は
復興計画の一部を後回しにしなければ
ならなくなっているのです。
As more and more resources are
being directed towards the 2020 Olympics,
the local governments in the disaster-stricken areas
now have to put
some reconstruction projects on the back (burner).


ちなみにバーナーでも
手に持って使う形のものを
blowtorch と言います。

6) あべこべな・本末転倒な事をしていないか
/ 優先順位を取り違えていないか,
自問自答してみる必要があるのかもしれません。
We may have to ask ourselves
whether we are putting
the (cart) before the horse.


ちなみに買い物用カートなどのことを
イギリス英語では trolley と言います。

その一方,アメリカで trolley と言えば
streetcar
tram(主に英)
などの路面電車のことです。

坂の多い San Francisco ではご存知のように
cable car と呼んでいます。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

何を優先するか

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味に ほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れてください。

load cart interest burner before ahead
1) それらの病院は,患者の命よりも
外科手術能力の向上を
優先させたことで
厳しい非難を受けています。
Those hospitals are now condemned for
putting surgical skills development
(   ) of patients' lives.


2) 職業の前途よりも
家庭を優先させる人たちが
増えているのかもしれません。
More people may be willing
to put their family (   ) their career.


3) 彼らは子供の益となることを
最優先するのです。
They put their child's (   )s first.

4) 2011年の災害によって
甚大な被害を被った地域の人々は,
政府が復興の取り組みを
優先的に前倒しすることを望んでいます。
The people living in the areas
devastated by the 2011 disaster
want to see the government
front-(   ) the rebuilding effort.


5) ますます多くの人・モノ・金といった手立てが
2020年オリンピックに振り向けられる中で,
災害に見舞われた地域の自治体は
復興計画の一部を後回しにしなければ
ならなくなっているのです。
As more and more resources are
being directed towards the 2020 Olympics,
the local governments in the disaster-stricken areas
now have to put
some reconstruction projects on the back (   ).


6) あべこべな・本末転倒な事をしていないか
/ 優先順位を取り違えていないか,
自問自答してみる必要があるのかもしれません。
We may have to ask ourselves
whether we are putting
the (   ) before the horse.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

Into The Woods ではない問題 答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語と ほぼ同じ意味になるように
(   ) に選択肢を入れるクイズの答えです。

1) 彼は大げさに演技する大根役者であるとか,
退屈な芝居をするとかで
槍玉(やりだま) にあげられることにうんざりしています。
He is tired of getting roasted
for either being a ham
or putting on a (wooden) performance.


ham it up
「大根役者のような大げさな演技をする」
という動詞でも使います。

有名人を roast
「批判する/ からかい半分にコケにする」
英米のテレビ番組が YouTube に
たくさんありますので,
ご覧 (お聞き) になってみると面白いと思います。

私は個人的には
"Knight Rider""Baywatch"
で有名な David Hasselhoff
KissGene Simmons
槍玉にあげられたものが
面白いと思いました。

2) 暴力で私を痛めつけることがあるとしても
言論で私を傷つけることはできません。
(Stick)s and stones may break my bones,
but words will never hurt me.


3) 魔女であるとの裁定を受けた
女性は誰であれ,
杭(くい) に掛けられ
焼き殺されました。
Any woman judged to be a witch
was burnt at the (stake).


無知蒙昧(もうまい) が引き起こす
こうした魔女狩りの犠牲となった
ジャンヌ・ダルク (英名: Joan of Arc)
を始めとする
世界中で抑圧と弾圧に苦しむ人たち,
中でも (どことは名指ししませんが)
抑圧的な社会で暮らす Malala Yousafzai さん
のような女性や子供たちは,
問題2) で示したような気持ちを
抱いているのかもしれません。

4) 食事付きの宿泊は1週間でいくらですか?
How much a week is it
for lodging and (board)?


フランスなどヨーロッパの国々の
ペンションに相当するような
B&B (bed and breakfast)
「朝食込みの宿泊」

「食事付き宿泊」
bed and board/ room and board
があります。

イギリスや北米では pension は
主に年金を意味しますので
guesthouse
boarding house
といった言い方が普通です。

ちなみに boarding school
(寄宿舎のある) 全寮制学校
のことです。

英国では lodging house
米国では rooming house
といった一定期間,レンタル型のもあります。

221B (221b) Baker Street にある
Mrs. Hudson が貸している
boarding house/ lodging house に
Sherlock Holmes
間借りしているという英語の記述を
お読みになった方も多いことでしょう。

5) エボラ感染者の数が著しく減少しており,
大きな規模の発症・蔓延は
峠を越したのかもしれません。
With the number of
new Ebola cases plummeting,
the outbreak may have
turned a corner.

しかし,クワバラ,クワバラ/ コワいコワい,用心しないと。
私たちはまだ,難局を脱したわけではないのです。
But, knock on (wood).
We are not out of the (wood)s yet.


日本語でも 「災厄(落雷) に遭いませんように」
というおまじないの意味で
「桑原,桑原」 と言いますが,
英語では 「木に触れる」 と言います。
touch wood とも言います。

これまでのところ上手く行っている状況などにおいて,
「今後も大過なく行きますように」
という思いをこめて,
拳(こぶし) 部分で
木を軽くこつこつノックするようにたたく
おまじないの行為から来た言葉です。

多くの人たちにカヴァーされている
R&B の名曲
この表現を知った方も多いことでしょう。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

Into The Woods ではありません

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語と ほぼ同じ意味になるように
(   ) に選択肢を入れてください。
同じものを複数回使えます。

stick stake wood board
1) 彼は大げさに演技する大根役者であるとか,
退屈な芝居をするとかで
槍玉(やりだま) にあげられることにうんざりしています。
He is tired of getting roasted
for either being a ham
or putting on a (   )en performance.


2) 暴力で私を痛めつけることがあるとしても
言論で私を傷つけることはできません。
(   )s and stones may break my bones,
but words will never hurt me.


3) 魔女であるとの裁定を受けた
女性は誰であれ,
杭(くい) に掛けられ
焼き殺されました。
Any woman judged to be a witch
was burnt at the (   ).


4) 食事付きの宿泊は1週間でいくらですか?
How much a week is it
for lodging and (   )?


5) エボラ感染者の数が著しく減少しており,
大きな規模の発症・蔓延は
峠を越したのかもしれません。
With the number of
new Ebola cases plummeting,
the outbreak may have
turned a corner.

しかし,クワバラ,クワバラ/ コワいコワい,用心しないと。
私たちはまだ,難局を脱したわけではないのです。
But, knock on (   ).
We are not out of the (   )s yet.


答えは近日中に掲載予定です。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

現実の宇宙兄弟

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


現実に存在する宇宙兄弟についての
ネット記事があったので
ごく一部を意訳します。

BUSINESS INSIDER の
These twin brothers
are about to help NASA make history

「この双子の兄弟は
 NASAの歴史的取り組みに
 今まさに貢献しようとしている」
からの抜粋です。

NASA will study identical twin astronauts
Mark Kelly and Scott Kelly
to learn more about
how long-term spaceflight affects
the human body.

NASAは,長期の宇宙での飛行が
人体にどのような影響を及ぼすかについて
さらなる知見を得るため
一卵性双生児の宇宙飛行士である
Mark Kelly と Scott Kelly について
研究することにしている。

On Friday, March 27,
NASA astronaut Scott Kelly
together with (two other cosmonauts)
will strap in for a rocket ride
to the International Space Station,
embarking on a mission
unlike any before them.

3月27日,金曜にNASAの宇宙飛行士 Scott Kelly は
他の二人のロシア宇宙飛行士らとともに
国際宇宙センターへ向けて発射されるロケットに搭乗し,
前例のない任務に乗り出すこととなっている。

Together, the brothers make up
the only twins who have both been to space.

二人は宇宙に行った経験のある
唯一の双子ということになるのである。

The two men have led similar lifestyles growing up
and training to become astronauts,
which makes them an ideal pair to compare
life in space and on Earth in real time.

二人は同じように成長期を過ごし,
同じように宇宙飛行士になるための訓練を受けていることから,
宇宙での状態と地球での状態を
同時に比較するには理想的な二人となるのである。

上に挙げた抜粋には取り上げませんでしたが
identical twins 「一卵性双生児」
に対する言葉として
fraternal twins二卵性双生児
という言葉が使われていました。
non-identical twins
とも言います。

宇宙に長期滞在するScott と
時を同じくして地球にとどまる Mark を
同じ遺伝子を持った者同士ということで
比較研究するようです。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

いろんな good time 答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


誰もが知っているであろう
We had a good time last night.
「昨夜は楽しかった」
という使い方以外のものを
ご紹介するクイズの答えです。
 
十分に前もって (時間的に十分な余裕を持って)
応募するようにしてください。
1) Be sure to send in
your application (in) good time.


in plenty of time とも言えます。
in time 「間に合って」
on time 「きっちり定刻に」

2) Make sure you send in
your application (well) in advance.

3) Ensure you send in your application
with plenty of time to (spare).


a spare tire
あえてこの表現を使って言うとすれば
a tire to spare
「余分にタイヤが1個ある」
ということになります。

4) 君が箱の中身を
どうしても見たがっているのは
十分承知しているよ。
でも,まだだよ。
あとのお楽しみ・ふさわしい時に。
I'm fully aware {that}
you're dying to see
what's in the box.
Not yet.
(All) in good time.


All in good time, all in good time.
と,しばしば二回繰り返されることがあります。

5) 彼の新規事業はとてもうまくいっています。
He has a good time (going)
with his new venture.


6) 道路がすいていれば,
時間的に余裕しゃくしゃくで行けるでしょう。
If traffic is light,
you'll (make) good time.


7) 販促キャンペーンで
タダで配ってた品にしては,
この時計は時間があまり狂いません。
This watch (keep)s good time
for a promotional giveaway.


「きっちり正確に時を刻む」
のであれば
The watch keeps perfect time.
と言えます。

ただで配っている品
freebie
goody/goodies
It is provided gratis.


無料のサービスなど
complimentary service/product
comp


弁護士などの特殊業務の無償提供
a pro bono case
It is provided on a pro bono basis.

なども使います。

8) 彼は自由な時間の大半を
英語学習に費やしています。
He spends a good (part) of
his spare time learning English.


the best part of...
the better part of...

「…の大部分」
という言い方もあります。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

good time にも色々あります

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


誰もが知っているであろう
We had a good time last night.
「昨夜は楽しかった」
という使い方以外のものを
ご紹介したいと思いますので,
日本語の意味に ほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れてください。

go keep make spare 
part in all well
 
十分に前もって (時間的に十分な余裕を持って)
応募するようにしてください。
1) Be sure to send in
your application (   ) good time.

2) Make sure you send in
your application (   ) in advance.

3) Ensure you send in your application
with plenty of time to (   ).


4) 君が箱の中身を
どうしても見たがっているのは
十分承知しているよ。
でも,まだだよ。
あとのお楽しみ・ふさわしい時に。
I'm fully aware
you're dying to see
what's in the box.
Not yet.
(   ) in good time.


5) 彼の新規事業はとても順調に行っています。
He has a good time (   )ing
with his new venture.


6) 道路がすいていれば,
時間的に余裕しゃくしゃくで行けるでしょう。
If traffic is light,
you'll (   ) good time.


7) 販促キャンペーンで
タダで配ってた品にしては,
この時計は時間があまり狂いません。
This watch (   )s good time
for a promotional giveaway.


8) 彼は自由な時間の大半を
英語学習に費やしています。
He spends a good (   ) of
his spare time learning English.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

先例と優先/ 成功者と後継者 違い

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語に ほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れるクイズの答えです。

1) 先人に倣(なら) い
政府は決然と行動しなくてはならない
と首相は述べました。
The prime minister said that
his government had to grasp the nettle
and tackle it head-on,
following in their (predecessors)' footsteps.


forerunners とも言えます。

2) そうした決然とした先例には
1931年から1945年までに数百万人の死者という
不幸な事態に国を向かわせた
無思慮で向こう見ずな破滅的決断も
含まれるのだろうか,
と疑問に思った人たちもいたかもしれません。
Some might have wondered
if such bold (precedent)s include
the mindless, reckless, self-destructive decisions
that led the country to the misadventure
resulting in millions of deaths
from 1931 to 1945.


3) いざとなれば,
個人の権利よりも
集団的安全が優先されるのです。
When push comes to shove,
collective security takes (precedence)
over individual rights.


4) その指導者は,
国の臨戦体制を整えることに
ほぼ成功した模様です。
The leader seems to have
all but (succeed)ed in putting
the country on a war footing.


ここでの all butalmost の意味です。

all but...…以外のすべて
と混同しないようにしましょう。
例: The football club won
  all but three
  of 34 matches in the 2013 season.

  「そのサッカークラブは2013年シーズン34試合のうち
   3試合を除くすべてに勝利した」

5) タカ派の人々の間で
安倍首相は,彼の祖父である第56代首相
岸信介の忠実な後継者として
成功した人物であるとみなされています。
In the hawkish quarters,
Mr. Abe is regarded as a (success),
being a loyal (successor) to his grandfather,
the 56th Japanese prime minister
Nobusuke Kishi.


成功 (した人事柄)」 success
後継者successor
混同しないようにしましょう。

6) 成功者たちの仲間入りをしたいのであれば
歴史から学ばなくてはなりません。
なぜなら,将来を最も的確に予告するのが
過去だからです。
If you want to join the club
with (successful) people,
you have to learn from history
because the best prophet of the future
is the past.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

過去から学ぶとは

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語に ほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れてください。
答えは近日中に掲載予定です。

success successful successor succeed 
predecessor precedence precedent

1) 先人に倣(なら) い
政府は決然と行動しなくてはならない
と首相は述べました。
The prime minister said that
his government had to grasp the nettle
and tackle it head-on,
following in their (   )s' footsteps.


2) そうした決然とした先例には
1931年から1945年までに数百万人の死者という
不幸な事態に国を向かわせた
無思慮で向こう見ずな破滅的決断も
含まれるのだろうか,
と疑問に思った人たちもいたかもしれません。
Some might have wondered
if such bold (   )s include
the mindless, reckless, self-destructive decisions
that led the country to the misadventure
resulting in millions of deaths
from 1931 to 1945.


3) いざとなれば,
個人の権利よりも
集団的安全が優先されるのです。
When push comes to shove,
collective security takes (   )
over individual rights.


4) その指導者は,
国の臨戦体制を整えることに
ほぼ成功した模様です。
The leader seems to have
all but (   )ed in putting
the country on a war footing.


5) タカ派の人々の間で
安倍首相は,彼の祖父である第56代首相
岸信介の忠実な後継者として
成功した人物であるとみなされています。
In the hawkish quarters,
Mr. Abe is regarded as a (   ),
being a loyal (   ) to his grandfather,
the 56th Japanese prime minister
Nobusuke Kishi.


6) 成功者たちの仲間入りをしたいのであれば
歴史から学ばなくてはなりません。
なぜなら,将来を最も的確に予告するのが
過去だからです。
If you want to join the club
with (   ) people,
you have to learn from history
because the best prophet of the future
is the past.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

「シャトル外交」 意味間違ってるんですけど

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


前々回に外交・軍事がらみの
gunboat diplomacy
saber rattling

を取り上げましたが,
今回もその分野の言葉をご紹介します。

相手もろとも
ギリギリの危険な状況に
自らを追い込みながら,
相手の譲歩を引き出そうとする
brink(s)manship 瀬戸際外交

brink は 「瀬戸際
この場合は
on the brink of self-destruction
with serious consequences to counterparties

「相手側に重大な事態をもたらす
 自滅ギリギリの状態」
ということになります。

まばたき」 や 「点滅」を意味する
blink と混同しないようにしましょう。

二カ国間で折り合いがつかず
どちらが先に譲歩するかの我慢比べとなっっている状況で
Who blinks first?
(Who will blink first?)

「どちらが先にまばたきするか?」
つまり,にらめっこで 「どちらが先に譲歩して負けとなるか」
という意味で使われることがあります。

他の blink の用例としては
blinkers (米) = winkers (英)
  「車などの方向指示ライト」
  indicators とか turn signals
  とも言います。

blinkers は
馬の気を散らさないようにするための目かくし
のことも意味します。

ちょっと視点を変えると
burn your bridges (behind you) とか
burn your boats
「自ら退路を断って危ない橋を渡る」
「背水の陣に打って出る」
というのもあります。

shuttle diplomacy
第三者・第三国の特使 special envoy などを仲介役にして,
問題を抱える二カ国間(複数国)を
何度も行き来する形で行われる外交。

日本の報道機関や政治家・官庁などは
勘違いして使っているようです。

例えば,日本の首相と韓国の首相が
それぞれの国を定期的に相互に訪問することを
間違ってシャトル外交などと言っています。
元の英語にはない誤用です。
報道機関や官庁などが
間違った和製英語を広める
典型的な例
となっています。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

「ガチャガチャ鳴らす」 英語で

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


前回
gunboat diplomacy
saber rattling
という表現を取り上げた中で,

サーベルは刃の部分だけでなく
鞘(さや) も金属製なので,
実際に戦わなくとも
ガチャガチャと音をたてる(rattle)
ところから
上記の表現が来たのかもしれない,
と書いたことで思い出した逸話がありますので
ご紹介したいと思います。

The Beatles が1963年に
英国王室の方々が出席する
由緒ある慈善ショウで演奏した際に,
John Lennon が聴衆に言った言葉です。

"Will the people in the cheaper seats clap your hands?
And for the rest of you, if you'd just rattle your jewelry."

「安い席にお座りの方は拍手なさってください。
 それ以外の方には宝石・装飾品を
 ガチャガチャ鳴らしていただければ(ありがたいです)」

当時の英国は まだまだ階級格差や階級意識,
階級間の軋轢・対立といったものが
色濃く残っていましたので,
労働者階級出身の John が
辛らつさをユーモアで被(おお)って
そうした発言をしたことは,
さほど大きな問題とは
されなかったようです。

実際の映像でも
現エリザベス女王の母君が
笑いながら手を上げて
John の発言を鷹揚に受け止めておられる
様子が映し出されています。

YouTube で動画を見ることができますので,
興味のある方はご覧に(お聞きに)なって
みられるのもいいかもしれません。

ちなみに
赤ちゃんが手に持って鳴らす
ガラガラ」 も rattle です。

raise someone's hackles
get someone's back up
ruffle someone's feather
rub someone up the wrong way

などとほぼ同じ意味の慣用句
rattle someone's cage
というのもご存知かもしれません。

金属どうしがカチャカチャと音を立てる表現として
jinglejangle
というのもありますが,
Bob Dylan が作って
The Byrds がヒットさせた
Mr. Tambourine Man
の歌詞で憶えた方も
結構おられることでしょう。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

ゴムボートは軍事力?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本人がゴムボートと呼んでいるもの,
英語では筏(いかだ) を意味する raft を使うか,
rubber dinghy と言うのが普通です。
ゴム製の丸っこい救命ボートであれば life raft
手漕ぎボート状のものであれば life boat
などと言います。
(もっとも rubber boat と日本人が言っても
 十分通じるとは思いますけど)

ゴムボートに乗って急流下りをするのは
white-water rafting
と言います。

ですので,日本人が間違って
gum boat と言ったら,
英語を母国語とする人たちには
gunboat
攻撃力を備えた小型警戒艇
 /小型の哨戒艇
のように聞こえるかもしれません。

ちなみに gunship
攻撃用ヘリコプター
を意味します。

gunboat diplomacy
と言えば
相手国の近隣海域に
哨戒艇に代表されるような海軍力を
配備,誇示することで,
外交を有利に進めようとする方法です。

saber rattling
と言うこともできますが,
こちらは海軍力だけに限らず
軍事力全般を誇示する外交手段です。

サーベル」 を意味する saber
セイバーに近い発音なので注意しましょう。
(Star Wars ファンには lightsaber でおなじみですよね)

サーベルは刃の部分だけでなく
鞘(さや) も金属製ですから,
実際に戦わなくとも
ガチャガチャと音をたてる
(rattle) ところから来たのかもしれません。

次回も
こうした外交・軍事に関係する英語を
幾つかご紹介したいと思います。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

ボート収納小屋に住みたい?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


美しい湖畔に浮かぶ
水上住宅に住んでみたい,
と思われたことのある方も
おられるかもしれません。

そんな時
I want to live
in a boathouse someday.

「いつの日か私は小型ボートを収納するための小屋に住みたい」
などとは言わないでくださいね。

人が住むことができるのは
houseboat
「家の役割を果たす船」 ですので,
I want to live
in
/on a houseboat someday.

と言えることでしょう。

英語の語順が日本語と違うものは
他にも色々あると思いますが
すぐに頭に浮かぶものとしては

a belt conveyor 「ベルトを運ぶ人・ベルトを運ぶための機械
ではなく
a conveyor belt
物を移動させて運ぶためのベルト式機械

a card key 「カード(のデータ) を開くための鍵
ではなく
a key cardカード状の鍵
などがあります。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

単なる計算ではない英語クイズの答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味にほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れるクイズの答えです。

1) 相乗効果によって組織は
個々を単に足した以上のものと
なり得るのです。
Synergy can make an organization
more than a (sum) of its parts.


2) 彼は新車のシボレー(Chevrolet)
をオシャカにして/ 全損させてしまい,
配車処理するしかなかった。
As he (total/totall)ed his new Chevy,
he had no choice but to write it off.


3) ひらめきと想像性を有したそのサッカー選手は
欧州の幾つかのトップリーグで
際立った存在となっていました。
With flair and imagination,
the footballer (figure)d prominently
in Europe's several top leagues.


4) 十年が経過し,ほとんどのサッカーファンは
一流選手としてのその選手の寿命は
もはや尽きつつあると考えています。
A decade on,
most football fans think
his days as a top-notch player
are now (number)ed.


5) 取らぬ狸(タヌキ) の皮算用にならないようにしなさい
/事が本当に起こるまで,安易に当てにしてはいけません。
Don't (count) your chickens
before they are hatched.


6) それは1足す1のように
いくつか事実をつき合せれば分かる
あまりにも明らかなことであった。
It was all too obvious
when (two) and (two) were put together.


この表現で
いつも思い出してしまう映画のセリフがあります。
ずいぶん前のことになりますが
Ron Howard 監督の映画で,
Michael Keaton や Glenn Close が出演していた
The Paper という題名の佳作の中で出てきました。

"What did you think I would come to
 when I put two and two together?
 Three? Three and a half?
"

「ふたつ足せば簡単に分かるようなことだったのに
 俺がどんな結論に達すると思ったんだい?
 3 や 3.5 といった結論でも出すと思ったのか君は?」
という面白いセリフでした。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

「資格がある・ない」 英語で

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


英語を学ぶ生徒さんが
「…の資格がある」 を
和英辞書を引いて
最初に目にするのが
be qualified as/for...
be qualified to be...

(他動詞 qualify の過去分詞形の形容詞的用法)
か,
qualify as...
(自動詞 qualify)
だと思います。

正式な資格に関してであるとか,
フォーマルな表現としてはいいのですが,
実際の英語の日常会話で
「私には父親になる資格がない」
と言うのであれば,
別の表現を使うことができます。

もちろん
I don't think I can qualify
as (a) father for these kids.

とも言えますが,
ほかにも

I failed/ I've failed as father.
As their father, I've failed my children.

As a father, I've been a total failure.
I've fallen well short of being a decent father.
He is not at all father material.
I have never been much of a father.
I don't think I have what it takes to be a father.
等々を
実際の会話では使うことができるでしょう。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

乾杯スピーチ例

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


前回,書きましたように
乾杯の際の気の利いた短いスピーチ
に関する英語サイトは余りにもたくさんあるので,
時と場合に応じたものを
皆さんがご自分で調べてみられると
きっと面白いと思います。
そうした中からほんの少しだけご紹介します。

Here's to you and here's to me.
The best friends we'll ever be.
And if we ever disagree,
well, fuck you and here's to me.


見事に韻を踏んでいますけど
swear word があるので,
ごくごく内輪の気の知れた者同士の集まり
でしか使えないでしょうね。
f-word の所を damn you に置き換えれば
少しは穏やかに聞こえるかもしれません。

Here's to those who've seen us at our best
and seen us at our worst
and can't tell the difference.

「我々の最良な点も,最悪な点も目にしながら,
それらの違いに気付かなかった人たちに乾杯」

「自分たちは良い事も悪い事もやったけど,
 人々が,そのことに気付かなかったのは幸いだ」
とも取れますし,
「そんなことも見分けられないアホどもに乾杯」
と,皮肉で言っているようにも取れますし,
「我々の最良な点も最悪な点も,
 見る人によっては大して変わりない
 (大して事はない)」
とも取れますので,
色々な解釈が可能な
ウィット溢れるスピーチだと思います。

Cheers 「乾杯」 を意味する
Bottoms up. に関する
よく聞くネタ (本当の話?) としては,

英語を得意でない上司が
英語圏の来賓が出席するパーティーで
乾杯の音頭を取ることになり,
最後の乾杯の所だけ英語にしたいので,
Bottoms up. と教えてもらった通りに言おうとしたのですが,
緊張からか,間違って
Up your bottoms.
テメエらのケツにぶち込みやがれ

と言ったとか,言わなかったとかいう
話があちこちで伝わっていますので,
皆さんも耳にされたことがあるかもしれません。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

「…に乾杯」と言えば

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


私のような古い人間にとって,
Let's raise our glasses to... と言った後
Cheers. と言う以外の
「…に乾杯」 ですぐ頭に浮かぶのは
Let's drink to... でも
Let me propose a toast to... でも
Bottoms up. でもなく,

"Here's looking at you, kid."
映画 「カサブランカ」 において
愛しい人に向かって男性主人公が言うセリフです。
「君の瞳に乾杯」 という字幕が当てられた事で
あまりにも有名なフレーズで,
ご存知の方もかなり多いものと思います。

直訳すれば
「君を見ていることに乾杯」
ということになるのでしょうが,
乾杯するときの古い言い回しである
Here's mud in your eye.
の連想から,
そうした字幕になったのかもしれません。
(この件に関しては
 私よりずっと造詣の深い方が
 書いておられるサイトがあるでしょうから,
 そちらをご覧になってみるのがいいかもしれません)

今だったら単純に
Here's to you (and here's to me).
「君に乾杯 (そして僕自身にも乾杯)」
でいいんでしょうけど。

英語圏において乾杯の音頭を取る人(司会)
toastmaster のスピーチは
人が集う行事などにおいては重要な位置を占めていますので,
そうした人たちを対象にした
ちょっとした勉強会的な集まりが存在するほどです。
日本に 「話し方教室」 があるのに
似ているのかもしれません
以前私が講師を務めていた外国語学校でも
カナダ人の講師が,気の利いた短いスピーチ
を勉強するクラスを開いていました。

ですので,
こうした乾杯スピーチに関する英語サイトには
枚挙のいとまがありません。
その中から二つ三つほど例を
次回は取り上げたいと思います。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

単なる数字合わせでない英語表現

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味にほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れてください。
答えは近日中に掲載予定です。

count number figure two total sum
1) 相乗効果によって組織は
個々を単に足した以上のものと
なり得るのです。
Synergy can make an organization
more than a (   ) of its parts.


2) 彼は新車のシボレー(Chevrolet)
をオシャカにして/全損させてしまい,
配車処理するしかなかった。
As he (   )ed his new Chevy,
he had no choice but to write it off.


3) ひらめきと想像性を有したそのサッカー選手は
欧州の幾つかのトップリーグで
際立った存在となっていました。
With flair and imagination,
the footballer (   )d prominently
in Europe's several top leagues.


4) 十年が経過し,ほとんどのサッカーファンは
一流選手としてのその選手の寿命は
もはや尽きつつあると考えています。
A decade on,
most football fans think
his days as a top-notch player
are now (   )ed.


5) 取らぬ狸(タヌキ) の皮算用にならないようにしなさい
/事が本当に起こるまで,安易に当てにしてはいけません。
Don't (   ) your chickens
before they are hatched.


6) それは1足す1のように
いくつか事実をつき合せれば分かる
あまりにも明らかなことであった。
It was all too obvious
when (   ) and (
左に同じ) were put together.

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

計算や集計に関する英語表現 パート4

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


1) 連立与党は,その他すべての党を合計したよりも
多くの議席を国会・議会で占めています。
The ruling coalition has
more seats in parliament than
the rest of the parties (are) put together.


2) 総じて,与党側は立法府において
3分の2近い多数を占めています。
Taken together, the ruling bloc
has nearly a two-third majority
in the legislature.


3) 世論調査の専門家・専門機関
などの集計分析によると,
与党は今回の選挙で
地滑り的大勝利を収める・圧勝する
ことがかなり濃厚となっています。
According to
the number crunching by pollsters,
the ruling party is highly likely to win
the elections by a landslide.


4) 野党第一党の党首は,
最終的な集計がもたらされるまで
結果は予断を許さないと述べて,
表向きは気丈な態度を保っています。
The leader of the biggest opposition party
has kept a stiff upper lip,
saying that all bets are off
until the final tally comes in.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

計算を誤ることの愚かさ クイズ答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味とほぼ同じになるように
(   ) に選択肢を入れるクイズの答えです。

1) 財務会計に関係する人々の一部は
ひどく近視眼的であり,
数世紀にわたって積み残しとなる原子力のコストを
計算に入れていない・勘案していないのです。
Some bean (count)ers are
so short-sighted that
they fail to (count) in the nuclear legacy cost
extending over several centuries
.


legacy 「遺産」 という意味とともに
後世に残すもの」 という意味があります。
例: With less than two years left
  in President Barack Obama's second term,
  people have already started to talk about
  what his legacy would be.

「オバマ大統領の二期目もあと2年足らずとなり,
人々はオバマ大統領が後世に何を残すことになるのか
について,もう話題にし始めています」

もう一つは ICT (information & communication technology)
の分野などで用いられる
legacy system/ hardware/ software
といった言い方で,
元来から存在する/ 旧式の/ 古いタイプの
という意味合いになります。

2) 産・官・学で形成された
原子力推進のための巨大な暴走機構は
原発の安全に関しては
すべて計算済み・判っている
と高をくくっていたのでした。
The pro-nuclear juggernaut, made up of
businesspeople, politicians and scholars,
presumptuously (reckon)ed that
they got all (figure)ed out
with regard to nuclear power safety
.


juggernaut は,
元々はヒンズー教における神の化身(Jagannath) を意味し,
それを祀(まつ) った山車(だし) に信奉者たちが
轢(ひ) き殺されることから,
英語の比喩表現である
「とどまる所を知らない
・圧倒的な力で屈服させる巨大なもの」
という意味になっています。

巨大な (semi-)trailer truck
のことを言うことも極々たまにあるようです。
[ semi; articulated lorry; tractor-trailer; big rig などとも言う ]

3) その件に関しては,
様々な方面から
繰り返し懸念が表明されていたにもかかわらず,
甚大な被害をもたらす地震と津波
の可能性を計算外にするほど
・勘案し損ねるほど
彼らは浅はかな状態にあったのでした。
On that (score),
they were naive enough to (count) out
the probability of a catastrophic quake and tsunami
despite the concern expressed repeatedly
from various (quarter)s
.


Epilogue
The Epistle of Paul to the Romans 1:21-22
...they became empty-headed in their reasoning, and their unintelligent heart became darkened. Although they claim to be wise, they became foolish.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

原発災害から4年 計算を誤ることの愚かさとは

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味とほぼ同じになるように
(   ) に選択肢を入れてください。
同じものを何度でも使えます。
答えは近日中に掲載する予定です。

score figure quarter reckon count
1) 財務会計に関係する人々の一部は
ひどく近視眼的であり,
数世紀にわたって積み残しとなる原子力のコストを
計算に入れていない・勘案していないのです。
Some bean (   )ers are
so short-sighted that
they fail to (   ) in the nuclear legacy cost
extending over several centuries
.


2) 産・官・学で形成された
原子力推進のための巨大な暴走機構は
原発の安全に関しては
すべて計算済み・判っている
と高をくくっていたのでした。
The pro-nuclear juggernaut, made up of
businesspeople, politicians and scholars,
presumptuously (   )ed that
they got all (   )ed out
with regard to nuclear power safety
.


3) その件に関しては,
様々な方面から
繰り返し懸念が表明されていたにもかかわらず,
甚大な被害をもたらす地震と津波
の可能性を計算外にするほど
・勘案し損ねるほど
彼らは浅はかな状態にあったのでした。
On that (   ),
they were naive enough to (   ) out
the probability of a catastrophic quake and tsunami
despite the concern expressed repeatedly
from various (   )s
.


Epilogue
The Epistle of Paul to the Romans 1:21-22
...they became empty-headed in their reasoning, and their unintelligent heart became darkened. Although they claim to be wise, they became foolish.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

原発についての計算 クイズの答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味とほぼ同じになるように
(   ) に選択肢を入れてるクイズの答えです。

1) そうした大規模な事故によってもたらされる
目に見えない忍び寄る放射能の悪影響を
考慮・計算に入れた場合,
原子力発電はそもそも
計算・収支が成り立つのであろうか
と思わざろう得ないことでしょう。
If you take into (account)
the insidious radiation effect of
such major nuclear accident,
you cannot help wondering
if the (math) really adds up
for nuclear power generation.


take into consideration
「考慮に入れる・勘案する」
とも言います。
目的語が短い場合は
take と into の間に目的語
を入れます。
 例: They should take that into account/consideration.
   「彼らはそのことを考慮に入れるべきです」

費用と収益がほぼ同じになって
収支がトントンの状態になる」 ことを
break even と言いますが
The math doesn't add up. (米)
The maths don't add up. (英) で
「計算が成り立たない」
つまり 「収支が合わない」 「矛盾が生じている」
状態を言い表すことができます。

BBC の Rupert Wingfield-Hayes特派員は
アベノミクスに関連して
次のように書いています。
For Japan
the maths of economic growth
don't add up
.

「日本にとって,経済成長の公式は
 端的に言って成り立たない
のです」
www.bbc.com/news/world-asia-30278611

2) 原発の廃棄物処理や廃炉に関係する
コストを計算に入れた・勘案した場合,
原子力発電が本当に経済性のあるものなのか
と考えざるを得ないことでしょう。
If you (factor) in the cost associated with
nuclear waste disposal and decommission,
you cannot help but wonder
if nuclear power generation
really makes economic (sense).


factor in も
目的語が短い場合は
factor と in の間に目的語
を入れます・
 例: They failed to factor the data in.
   「彼らはそのデータを計算に入れそこねたのでした」

make sense道理に適って・妥当である
That makes sense.
 「それはもっともだ・それは合点のいく話だ
That doesn't make sense.
 「それはおかしい・納得のいく話ではない

An estimate put the total/amount/cost at...
 「試算・推計が,数・量を…であると見積もる」
bring the total to...
 「ある事象によって,数・量が…になる」
The total comes to/ amounts to...
 「数・量が…となる」
を混同しないよう,しっかり憶えましょう。

3) いくつかの試算は
使用済み核燃料の処理費だけでも
40年間で15兆円かかると見積もっています。
Some estimates (put) the back-end cost alone
at 15 trillion yen over a 40-year period.


4) 惨事となった例の原発事故の後始末に関連する費用が
処理関係の全体コストを25兆円ほどにする可能性があります。
The expense related to the cleanup
in the aftermath of the disastrous nuclear accident
could (bring) the overall disposal cost
to some 25 trillion yen.


5) あってはならないことですが,
さらに新たな過酷事故となれば,
10兆円のさらなる費用がかさむ可能性があります。
Yet another serious nuclear event,
God forbid, could (incur)
another 10-trillion-yen expense.


6) 次から次へと困難を引き起こす
原発災害の副次的影響に対して
緊急に対処するといったような
必要性を併(あわ) せると,
最終的なコストは数百兆円に達する
可能性があるのです。
When (combined) with other urgent needs,
such as dealing with
all the debilitating knock-on effect
of a nuclear disaster,
the final cost could (come) to
several hundreds of trillion yen.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

原発災害から4年 計算を誤るとは

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味とほぼ同じになるように
(   ) に選択肢を入れてください。

bring come put incur combine 
account factor math sense

1) そうした大規模な事故によってもたらされる
目に見えない忍び寄る放射能の悪影響を
考慮・計算に入れた場合,
原子力発電はそもそも
計算・収支が成り立つのであろうか
と思わざろう得ないことでしょう。
If you take into (   )
the insidious radiation effect of
such major nuclear accident,
you cannot help wondering
if the (   ) really adds up
for nuclear power generation.


2) 原発の廃棄物処理や廃炉に関係する
コストを計算に入れた・勘案した場合,
原子力発電が本当に経済性のあるものなのか
と考えざるを得ないことでしょう。
If you (   ) in the cost associated with
nuclear waste disposal and decommission,
you cannot help but wonder
if nuclear power generation
really makes economic (   ).


3) いくつかの試算は
使用済み核燃料の処理費だけでも
40年間で15兆円かかると見積もっています。
Some estimates (   ) the back-end cost alone
at 15 trillion yen over a 40-year period.


4) 惨事となった例の原発事故の後始末に関連する費用が
処理関係の全体コストを25兆円ほどにする可能性があります。
The expense related to the cleanup
in the aftermath of the disastrous nuclear accident
could (   ) the overall disposal cost
to some 25 trillion yen.


5) あってはならないことですが,
さらに新たな過酷事故となれば,
10兆円のさらなる費用がかさむ可能性があります。
Yet another serious nuclear event,
God forbid, could (   )
another 10-trillion-yen expense.


6) 次から次へと困難を引き起こす
原発災害の副次的影響に対して
緊急に対処するといったような
必要性を併(あわ) せると,
最終的なコストは数百兆円に達する
可能性があるのです。
When (   )d with other urgent needs,
such as dealing with
all the debilitating knock-on effect
of a nuclear disaster,
the final cost could (   ) to
several hundreds of trillion yen.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

震災から4年 深刻な計算 クイズの答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味にほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れてるクイズの答えです。

1) 2020年オリンピックのために
特別に取り分けられている予算は
総額でおよそ8,500億円に達します。
The outlay earmarked for the 2020 Olympics
(amount)s to some 850 billion yen
.


2) 1億円で耐震住宅棟の建設が可能であることを考えると,
オリンピックのための大盤振る舞いは
計算すると
8,500のそうした命を守るための居住棟と
なり得るのです。
Given that you can build
a quake-resistance housing complex for 100 million yen,
the Olympic-related splurge would
(work) out to 8,500 such life-saving residential buildings.


work out には「運動する
Things works (themselves) out.物事が解決する
work things out物事の処理/ 解決を考え出す
work out how much it isそれがいくらになるか計算する
work out to...計算して…になる
等々の意味があります。

3) そうした居住棟は一棟あたり30名ほどの人たちを
住まわせることができますので,
計算すると
予告されている激甚災害から
数十万人の人々を守ることになります。
Each building can house
about three dozen people.
When you do the (math),
hundreds of thousands of people can
be protected from the predicted catastrophe.


イギリス英語の綴りは maths です。

ここでの house は動詞で
ハウと発音します。

4) 上の日本語とほぼ同じ意味。
Each building has a capacity
of thirty or so residents.
That would (add) up to tens of thousands of
lives potentially saved from the predicted catastrophe.


5) 清算の日
(これまでの行いに対する報いの日・最終的な処断の時)
やって来ることは避けられません。
その時,日本のどこかが
新たな別の巨大地殻変動によって
壊滅的な被害を受けるのです。
The day of (reckon)ing
will inevitably come,
with somewhere in Japan devastated
by yet another tectonic cataclysm.


reckon は「…であるとみなす・考える
という意味で使われることが多い動詞です。
例: I didn't know I had some installments left
  as I reckoned (that) I had paid all up front.

  「分割払いが幾らか残っていたなんて知りませんでした。
   というのも,最初に一括して完済していたものとみなしていたからです。」

The writing is on the wall.
The Gospel According to Luke 21:34-35
"Be on your guard...
that day will be upon you
unexpectedly like a trap.
...Be always on the watch,
and pray that you may be able to
escape all that is destined to happen...
"


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

震災から4年 極めて深刻な計算

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味にほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れてください。
答えは近日中に掲載予定です。

work reckon math amount add
1) 2020年オリンピックのために
特別に取り分けられている予算は
総額でおよそ8,500億円に達します。
The outlay earmarked for the 2020 Olympics
(   )s to some 850 billion yen
.


2) 1億円で耐震住宅棟の建設が可能であることを考えると,
オリンピックのための大盤振る舞いは
計算すると
8,500のそうした命を守るための居住棟と
なり得るのです。
Given that you can build
a quake-resistance housing complex for 100 million yen,
the Olympic-related splurge would
(   ) out to 8,500 such life-saving residential buildings.


3) そうした居住棟は一棟あたり30名ほどの人たちを
住まわせることができますので,
計算すると
予告されている激甚災害から
数十万人の人々を守ることになります。
Each building can house
about three dozen people.
When you do the (   ),
hundreds of thousands of people can
be protected from the predicted catastrophe.


4) 上の日本語とほぼ同じ意味。
Each building has a capacity
of thirty or so residents.
That would (   ) up to tens of thousands of
lives potentially saved from the predicted catastrophe.


5) 清算の日
(これまでの行いに対する報いの日/ 最終的な処断の時)
やって来ることは避けられません。
その時,日本のどこかが
新たな別の巨大地殻変動によって
壊滅的な被害を受けるのです。
The day of (   )ing
will inevitably come,
with somewhere in Japan devastated
by yet another tectonic cataclysm.


The writing is on the wall.
The Gospel According to Luke 21:34-35
"Be on your guard...
that day will be upon you
unexpectedly like a trap.
...Be always on the watch,
and pray that you may be able to
escape all that is destined to happen...
"


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

上手な話し手 クイズの答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語にほぼ合う意味になるよう
(   ) に選択肢を入れるクイズの答えです。

1) 賢明かつ経験豊富な話し手は
聴衆の空気を読むことに長(た) けており,
その空気に基づいて
聴衆に合わせて自分の原稿に変更を施します。
Wise, (season)ed speakers are
very adept at reading a (cue)
from the audience,
upon which they can adapt
their original script for the listeners.


a seasoned traveller
「旅慣れた人」
a well-trevelled person
とも言えます。

take your cue from...
「…の言動を参考にする/ …に倣(なら) う」
という言い回しもあります。

be adept at...
 「…に長(た) けている」
adopt...
  「…を採用/採択する・取り入れる/…を(子として家族に採用する)養子にする」
adapt to...
 「…に適応する」
adapt something for... 
 「…に合うように脚色・変更を施す」
混同しないよう注意しましょう。

2) 感情的になっている聴衆に対しては
相手をなだめるような言い方を採用するでしょうし,
反応が硬い・まだ温まっていない聴衆に対しては
人間味ある即興の語りを入れて場を和(なご) ませ,
話を活き活きとしたものにしようとするかもしれません。
Some of these speakers may adopt
more conciliatory (tone) for
the emotionally-(charge)ed audience
while others may want to liven up theirs
with personable off-the-(cuff) remarks
to warm up the frigid one.


動詞 charge にはご存知のように
料金を課する
 和製英語の「カードにお金をチャージして(入れて) 」 と間逆になるので注意
 英語では top up the card
 load (up) $10 on the card などを使います。
任務を課する
罪状を科する」 等々の意味のほかに
充電する」,つまり,電荷を帯びた状態にする
という意味がありますので,
...-charged で 「…の傾向が強い状態になっている
という意味が出てきます。

例: The film Syriana is a politically-charged drama.
 「その Syriana という映画は政治的色彩の濃い・傾向の強いドラマです」

off-the-cuff 「アドリブの/ 即興の」
の語源は知りませんが,
フォーマルな dress shirt のカフスをはずした状態や
手錠 (handcuffs) をはずされて自由になっている状態を思い浮かべると
イメージが湧きやすいかもしれません。

ちなみにカフスボタンも和製英語であり,
正しくは cuff links と言います。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

上手な話し手 

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語にほぼ合う意味になるよう
(   ) に選択肢を入れてください。
答えは近日中に掲載予定です。

charge cuff cue tone season
1) 賢明かつ経験豊富な話し手は
聴衆の空気を読むことに長(た) けており,
その空気に基づいて
聴衆に合わせて自分の原稿に変更を施します。
Wise, (   )ed speakers are
very adept at reading a (   )
from the audience,
upon which they can adapt
their original script for the listeners.


2) 感情的になっている聴衆に対しては
相手をなだめるような言い方を採用するでしょうし,
反応が硬い・まだ温まっていない聴衆に対しては
人間味ある即興の語りを入れて場を和(なご) ませ,
話を活き活きとしたものにしようとするかもしれません。
Some of these speakers may adopt
more conciliatory (   ) for
the emotionally-(   )ed audience
while others may want to liven up theirs
with personable off-the-(   ) remarks
to warm up the frigid one.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

空気を読む話し方 クイズの答え

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味にほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れるクイズの答えです。

1) どんな論理を駆使するかよりも,
どのように話すかのほうが
相手に より訴えるものとなり得るのです。
The way you talk can speak
(loud)er than the logic you apply.


Actions speak louder than words.
「言葉よりも行動がものを言う」
という表現でおなじみの言い方ですよね。

Walk the talk.
You have to practice what you preach.
You have to back up your words with actions.
You have to match your actions to your words.
...match your words to your actions.
Put your money where your mouth is

等々
「言っている事を行動で表す」
とか 「言行一致」 を意味する言い回しは結構あります。

2) ですから,もし高尚な考えを熱弁するだけで
相手を思いやるような,容易に理解できる言い回しで
表現しないのであれば,
そうした話は聴衆には理解されないことでしょう。
So, If you (wax) enthusiastic
about some high(brow) notion
and fail to have it (couch)ed
in an easy-to-understand, empathetic parlance,
your speech would be
easily (lost) on the audience.


enthuse about/over...
「…について熱心に語る」 とも言えます。

wax poetic/lyrical 「詩的にとうとうと語る」
wax romantic 「ロマン溢れる仕方でとうとうと語る」
         「恋愛感情をほとばしらせるように語る」
等々,色んな応用ができるでしょう。

wax and wane は「月が満ち・欠けする」 を意味します。
そこから rise and fall
「物事の盛衰・増減・強弱」 も意味します。
潮の満ち引き (英語の語順は日本語と逆) を意味する
ebb and flow も同じように使えます。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

空気を読む話し方

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味にほぼ合うように
(   ) に選択肢を入れてください。

lost loud couch brow wax
1) どんな論理を駆使するかよりも,
どのように話すかのほうが
相手に より訴えるものとなり得るのです。
The way you talk can speak
(   )er than the logic you apply.


2) ですから,もし高尚な考えを熱弁するだけで
相手を思いやるような,容易に理解できる言い回しで
表現しないのであれば,
そうした話は聴衆には理解されないことでしょう。
So, If you (   ) enthusiastic
about some high(   ) notion
and fail to have it (   )ed
in an easy-to-understand, empathetic parlance,
your speech would be
easily (   ) on the audience.


答えは近日中に掲載予定です。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR