Entries

相手の心を開くためのアプローチ

内気で寡黙(かもく) な Laconic さんが
何か問題を抱えている様子なので
相談に乗ってあげたいのですが,
自分からは話を切り出せないようです。
そんな時,次のように優しく語りかけて
あげられるかもしれません。
(授業で実際に取り上げた内容です)
どんな意味なのか
皆さんも考えてみてくださいね。


I was wondering what you're in for.
Believe me, you can count on me
getting your back when you think
you're walking on thin ice.
Make no mistake about it,
keeping your own counsel
to suffer in silence
will get you nowhere.
I assure you
nothing you say will go anywhere.
The last thing I want to do is
let you get on with
whatever you're up to,
only to see you ruin your life.
So why don't you confide in me?


訳例は近日中に掲載予定です。
ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

ベガルタ サポーターのつぶやき(答え)

1)両サイドからの効果的なクロスは,
仙台がリーグ戦後半で
順位を上げることができるかどうかの
核心にかかわる事柄なのです。
[ Effective crosses from either wing
 get to the heart of ]

whether the Sendai side can
climb up the league table
in the latter half of the season.

crosses from both wings としてしまうと
まるでボールが二つ以上あって
両側から同時にボールが放り込まれるような
語感になってしまうので
eitherを使うのが無難です。

2)ベガルタが2009年J2で優勝するかも,
と実感したのは,
最終戦の一つ前の試合で
ベガルタが徳島に4対0で勝利した瞬間であったと
私は記憶しています。

[ I date the realization that
 Vegalta might win the 2009 J-2 league title
 to a moment ]

when the Sendai side won 4-0
against Tokushima in the penultimate match.

Cf. The scientists dated the artefacts
  to around 2500 BC.

  科学者らは,それら遺物が紀元前2500年頃のものであると特定した。

ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

ベガルタ サポーターのつぶやき

英文の一部がバラバラになっていますので,
日本語の意味に合うように並び替えてみましょう。

1)両サイドからの効果的なクロスは,
仙台がリーグ戦後半で
順位を上げることができるかどうかの
核心にかかわる事柄なのです。
[ crosses/ from/ wing/ to/ the heart/
 get/ effective/ either/ of/ ]

whether the Sendai side can
climb up the league table
in the latter half of the season.


2)ベガルタが2009年J2で優勝するかも,
と実感したのは,
最終戦の一つ前の試合で
ベガルタが徳島に4対0で勝利した瞬間であったと
私は記憶しています。

[ a moment/ the realization/ to/ I/ that/
 Vegalta might win the 2009 J-2 league title/ date/ ]

when the Sendai side won 4-0
against Tokushima in the penultimate match.


答えは近日中に掲載予定です。
ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

夏の高校野球 エースは熱心な英語学習者

夏の高校野球 宮城県予選
シード校である仙台三高の southpaw 菅原 千尋くん
7月17日に,初戦となる2回戦の試合で
見事 7 innings を投げ抜き shutout。
7対0の7回コールド勝ちに貢献しました。
7が四つも並んで
They got off to an auspicious start.
「幸先のよいスタートをきった」
といったところです。

午前9時からの試合で
朝6時集合という日程にもかかわらず,
試合前日の夜8時30分から当英語教室にて
英語の問題をたっぷり50問以上
きっちりこなしていた菅原くん。
スポーツと学業の両方を重んじる姿勢に
いたく感動いたしました。
てなわけで,ここで英語で一筆。

You are such an inspiration to us all.
How lucky I am
to be able to count myself
among those who are deeply touched:
By the way you pitch for all you are worth
as if your arm would fly off your body;
By the way you rise above
all the misgivings and trepidation;
By the way you refuse to buckle under pressure
despite a heavy load placed upon your shoulders
in the name of wish, hope and dream;
And by the way you rise to the challenge
better than any batter stepping up to the plate.


[ 大意 ]
君は,われわれ皆に息吹を与える大事な存在。
君の姿に感動を覚える者の一人になれるなんて
本当に恵まれていると思う。
腕をちぎれんとばかりに全力で投げ込む姿に感動し,
不安と焦燥を克服するその姿に感動し,
「夢」「希望」「期待」という名のもと
その両肩にのしかかる重荷をものともせず
プレッシャーに決して屈しようとしないその姿に感動し,
果敢に立ち向かってくるどのバッターに対しても
負けない仕方でチャレンジする姿勢に感動しているのです。

ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

ベガルタ サポーターはつらいよ(答え)

1)ベガルタのサポーターが
何年間つらい思いをしてきたか,
その判断は人それぞれです。
It depends on each individual
to determine how many years of hurt
Vegalta supporters have suffered.


2)[ 2010年シーズンにエスパルスにより
ベガルタが被(こうむ) った惨敗についての記憶は]

ほとんどの仙台サポーターの思いから消えてはいません。
[ The memories of the crushing defeat
 inflicted by S-Pulse on Vegalta
 in the 2010 season ]

haven't faded from the minds
of most Sendai supporters.


ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

ベガルタ サポーターはつらいよ

英文がバラバラになっているのを
日本語の意味に合わせて正しく並び替えてみましょう。

1)ベガルタのサポーターが
何年間つらい思いをしてきたか,
その判断は人それぞれです。
each/ of/ Vegalta supporters/ determine/ it
have suffered/ hurt/ years/ to/
individual/ depends on/ how many/


2)[ 2010年シーズンにエスパルスにより
ベガルタが被(こうむ) った惨敗についての記憶は]

ほとんどの仙台サポーターの思いから消えてはいません。
the crushing/ by/ the memories/ inflicted/
 Vegalta/ on/ defeat/ of/ S-Pulse/
 in the 2010 season

haven't faded from the minds
of most Sendai supporters.


答えは近日中に掲載予定です。
ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

クイズ 「マラリア注意報]答え

以下は前回クイズの答えです。

1)昨年 ある調査は,
[これまでで最も多くの,もっとも危険なタイプのマラリアの症例が]
海外旅行帰りに英国に持ち込まれたことを明らかにしています。
Last year a study revealed that
[ more cases of the most dangerous type of
 malaria than ever before ]

was brought back to the UK from trips abroad.


2)英国でのマラリア症例の多くは,
人々が親戚や友人を訪ねて西アフリカを
訪れたことに起因するものでした。

Many of the malaria cases in the UK
arose from visits to West Africa
made by people visiting
their relatives and friends.


ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

クイズ 「マラリア注意報」

英文がバラバラになっているのを
日本語の意味に合わせて正しく並び替えてみましょう。

1)昨年 ある調査は,
[これまでで最も多くの,もっとも危険なタイプのマラリアの症例が]
海外旅行帰りに英国に持ち込まれたことを明らかにしています。
Last year a study revealed that
before/ cases/ ever/ more/ of/ of/
malaria/ type/ than/ the most dangerous/
was brought back to the UK from trips abroad.


2)英国でのマラリア症例の多くは,
人々が親戚や友人を訪ねて西アフリカを
訪れたことに起因するものでした。

the malaria cases in the UK/ made/ of/
many/ people/ from/ arose/ by
their relatives and friends/
visiting/ visits to West Africa/


答えは近日中に掲載予定です。
ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

子供に対してゆるくなった空港のテロ対策 答え3

1)子供たちは手を
綿棒で拭(ぬぐ) われることになるでしょう。

Kids will be(swabbed)
(on) their hands.

ヒント①:DNA鑑定のために喉の粘膜の細胞を
 採取する際に使われるタイプのものですが,
 「脱脂綿」も意味する英語です。
 日本の医療現場では「スワブ」と
 そのままカタカナで使ったりしています。

2)そうした①綿棒は,次に機械にかけられ,
爆発物の痕跡がないか調べられます。

The(swab) then goes into a machine
to check for
(explosive) (residue).

3)靴を脱がなくてはならない状況に初めてなった際
その子は癇癪(かんしゃく) を起こしてしまいました
The first time he had to take off his shoes,
the kid (flipped out).

「癇癪を起こす」は
flip his lid とも言います。
Cf.「最後に…した時」
The last time I saw him,
Jimmy was so girthy
that I could mistake him
for Humpty-Dumpty.

最後に会った時,
ジミーはお腹まわりが たっぷりしていて
ハンプティ・ダンプティかと見まごうほどだった。
Cf.「…する時はいつでも」
Every time I happened to
see him in the kitchen,
Jimmy would be eating
something rich and sweet.

台所で見かける時はいつでも
ジミーはこってりした甘いものを
食べているのが常であった。

4)親たちから大いに歓迎されていることの一つは
12才以下の乗客が,もはや靴を脱ぐ必要のないことです。
One of the things that is met
with much happiness from the parents

is that passengers who are
twelve or under (no longer)
need to take off their shoes.


ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

子供に対してゆるくなった空港のテロ対策 part 3

実際に授業で取り上げた題材
に基づくクイズですが,
一般の方も挑戦なさってみてください。

1)子供たちは手を
綿棒で拭(ぬぐ) われることになるでしょう。

Kids will be(    )ed
(
前置詞 ) their hands.
ヒント①:DNA鑑定のために喉の粘膜の細胞を
 採取する際に使われるタイプのものですが,
 「脱脂綿」も意味する英語です。
 日本の医療現場では,同じ言葉を
 そのままカタカナで使ったりしています。

2)そうした①綿棒は,次に機械にかけられ,
爆発物の痕跡がないか調べられます。

The (上の①と同じ) then goes into a machine
to check for
(    ) ( 残留物を意味する名詞    ).

緑の部分がバラバラですので
日本語の意味に合わせて並び換えましょう。
3)靴を脱がなくてはならない状況に初めてなった際
その子は癇癪(かんしゃく) を起こしてしまいました
he/ had/ the first time/ to/ take/ off/ his shoes/ ,
the kid (
f で始まる )ed out.
ヒント「癇癪を起こす」は
( f ・・・ ) his lid とも言います。

4)親たちから大いに歓迎されていることの一つは
12才以下の乗客が,もはや靴を脱ぐ必要のないことです。
that/ is/ one of the things/ from the parents/
with/ much happiness/ met/

is that passengers who are
twelve or under (    ) (    )
need to take off their shoes.


ためになる,と思われる方には
下の[英会話スクール] [拍手]
をクリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR