Entries

ロボットや人工知能に負けない技能を養う

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


ロボットや人工知能に基づく自動化を
生き抜くための能力・技能を
養う必要について説いたBBCの記事
The automation-resistant skills we should nurture
に基づく問題です。
意味の通じる英文になるよう
正しく並び替えてください。
答えは一番下に掲載してあります。

1) Retail jobs are disappearing in the US
while online sellers

[ with/ supplanting/ robots/ fill/ them/ their warehouses ]
instead of human workers.


2) Artificial intelligence software is being built
that can recognize emotions
in people's faces and voices,
but computers are

[ being/ near/ to/ able/ nowhere/ with/ compete ]
humans on the ability
to really understand and connect with
another human being.


ホームページの一番下のほうに
表示されてる
>> をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

[答え]
1) Retail jobs are disappearing in the US
while the online sellers supplanting them
fill their warehouses with robots
instead of human workers.

アメリカでは小売業の仕事は無くなる傾向にあり,
そうした小売業業種に取って代わっているネット上の販売会社は
自分たちの商品倉庫を
人間ではなく,ロボットで満たしているのです。

2) Artificial intelligence software is being built
that can recognize emotions
in people's faces and voices,
but computers are nowhere near
being able to compete with humans
on the ability to really understand
and connect with another human being.

人間の顔の表情や声から
感情を認識することのできる
人工知能ソフトの開発が進行中ですが,
真に他人を理解し,その人とつながりを持つ能力において,
コンピュータが人間に対抗するには
程遠い状態なのです。
スポンサーサイト

発電所のITネットワークにハッカーが侵入

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


以下は, 英文記事に基づく文章です。
意味の通じる英文となるよう
時に つづりを変化させながら,
選択肢を (   ) に入れてください。
cite map carry lace decline
答えは一番下に掲載してあります。

1) Hackers breached
at least a dozen US power plants
in attacks in May and June,
US media reported,
(   )ing intelligent officials.


An urgent Department of Homeland Security (DHS) report
indicated a foreign power,
possibly Russia, was responsible.

アメリカ国土安全保障省による緊急の報告書は,
外国の勢力,可能性としては おそらくロシアが
元凶であることを示している。

2) The DHS document (   )ed
the second-highest threat rating.


The targets included
the Wolf Creek nuclear power plant in Kansas.

今回ハッカーによる攻撃対象となったものには
カンサス州にある Wolf Creek 原発も含まれる。

3) Wolf Creek Nuclear Operating Corp
(   )ed to say
if the plant was hacked.


4) The hackers appeared to be
attempting to (  ) out
computer networks
for future attacks.


5) The hackers sent
highly targeted emails
to senior engineers
at operating firms
behind the nuclear plants,
mimicking job applications
but (   )ed with malicious code.


ホームページの一番下のほうに
表示されてる
>> をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

[答え]
1) Hackers breached
at least a dozen US power plants
in attacks in May and June,
US media reported,
citing intelligent officials.
複数のハッカーらが5月と6月に
少なくとも12のアメリカの発電所に攻撃を仕掛け
侵入していた,とアメリカのメディアが
諜報機関を引用しながら伝えています。

2) The DHS document carried
the second-highest threat rating.
アメリカ国土安全保障省による今回の緊急報告書には
2番目に高い脅威評価レベルが伴っていました。

3) Wolf Creek Nuclear Operating Corp
declined to say
if the plant was hacked.
Wolf Creek 原発を運転する会社は,
原発がハッカーによる攻撃・侵入を受けたかどうかについて
コメントするのを拒否しました
(コメントするのを避けた)。

4) The hackers appeared to be
attempting to map out
computer networks
for future attacks.
今回ハッカーたちはどうやら
将来 (また別の) 攻撃を仕掛けるために,
コンピュタ ネットワークの
細かな全体像を明らかにしようと
していた模様です。

5) The hackers sent
highly targeted emails
to senior engineers
at operating firms
behind the nuclear plants,
mimicking job applications
but laced with malicious code.
それらのハッカーらは,
就職のための応募・申込み書類に見せかけつつ,
不正な意図を持ったプログラムに汚染された
かなり標的を絞ったメールを
原発を運営する会社の上級技術者に
送っていました。

人工知能ロボットが描き出す未来図とは

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


A dystopian vision robots and AI invoke
ロボットや人工知能が描き出す暗澹たる未来予想図

以下は,BBC の記事 Rise of the robots
に基づく文章です。
日本語の意味に合うよう
(   ) に選択肢を入れて
英文を完成させましょう。
答えは一番下に掲載してあります。

選択肢 why coupling case line driven rate

1) コンピュータのソフトは、
どんな論議の展開をすれば
訴訟に勝つ可能性が最も高いかを
予測する点で,
経験を積んだ弁護士に
匹敵するほどになっているのです。
Software is getting to be
as good as experienced lawyers
at predicting
what (   )s of argument are
most likely to win a case.


2) どうやら、ロボットや人工知能の
急激な進歩に伴って,
雇用と生産性の間に存在していた
相関関係が崩れてしまっているようなのです。
It seems
with the rapid progress
in robots and AI
comes a great de(   )
between jobs and productivity.


3) 過去を振り返ってみると,
テクノロジーを原動力とする生産性の向上は
雇用の増大と賃金の上昇を意味しました。
Historically,
a technology-(   ) productivity gain
meant more jobs
and higher wages.


4) 一部の経済学者らは,
もはや そうではなくなっている
と判断しています。
Some economists reckon
that's no longer the (   ).


5) このままでいくと,
将来人間がやらざるをえない一部の仕事は
トイレを掃除するといった,
実際には今よりも劣悪なものに
なっていることでしょう。
At this (   ),
some of the jobs
humans will be left doing
will actually be worse,
like cleaning the toilets.


6) 中には次のように提案する人たちがいるかもしれません:
思考能力においてロボットが人間に勝る一方で
トイレを掃除することにおいて人間がロボットに勝るのであれば,
ロボットの思考能力で
人間の体をコントロールすればいいのではないかと。
Some may even suggest:
If robots beat humans at thinking,
but humans beat robots at cleaning toilets,
(   ) not control a human body
with a robot brain?


ホームページの一番下のほうに
表示されてる
>> をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

[答え]
1) what lines of argument
2) a great decoupling
3) a technology-driven productivity gain
4) that's no longer the case
5) At this rate,
6) why not control...

ロボットの活躍を英語で

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


以下は,BBC の記事 Rise of the robots
に基づく文章です。
日本語の意味に合うよう
(   ) に選択肢を入れて
英文を完成させましょう。
答えは一番下に掲載してあります。
選択肢 run center about ease shore
1) (そのロボットの) 左腕が段ボール箱を
棚の前方へ静かに / 慎重に動かし,
右手が中に伸びていって
ビンを(箱から) 取り出します。
The left arm (   )s
a cardboard box
forward on the shelf,
the right one reaches in
and extracts a bottle.


2) 今のところ,
人と機械が一緒になって
倉庫を運営しています。
For now,
humans and machines
(   ) warehouses together.


3) そのロボットの目は,
そのロボットが どの方向に動こうとしているのかを
人間である同僚に示すのです。
Its eyes indicate
to human co-workers
where it's (   ) to move.


4) 新興経済国の安い労働力に向かって
生産を海外移転する傾向が
長いこと続いてきました。
There has long been
a trend to off(   ) manufacturing
to cheaper workers in emerging markets.


5) 今では,元々あった生産拠点に生産を戻すという
国内回帰傾向の一端をロボットが担っているのです。
Now, robots are part of the reshoring trend
that is returning production to established (   )s.


ホームページの一番下のほうに
表示されてる
>> をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

[答え]
1) ...eases a cardboard box forward...
2) ...run warehouses together.
3) ...it's about to move.
4) ...offshore manufacturing to...
5) ...to established centers.
offshore 「海外に移転する」
reshore 「国内に回帰させる」

パリ協定を離脱し,アメリカを偉大ではない国にするトランプ

Trump makes America less great AGAIN

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


日本語の意味に合うよう
(   ) に選択肢を入れて
英文を完成させましょう。
答えは一番下に掲載してあります。
hand head home well
edge front spear mark

1) アメリカ以外の世界が低炭素経済に向かっている中で,
気候変動対策のパリ協定から離脱するトランプ氏の決定により,
多方面でアメリカ企業が競争力を失ないそうである。
As the rest of the world
is (   )ing for the low-carbon economy,
Mr. Trump's decision to withdraw
from the Paris climate pact
is likely to make corporate America
lose its competitive (   )
on many (   )s.


2) 具体的に言うと,
炭素排出の大きいアメリカの産業は,
1970年代に燃費の優れた日本の小型車によって
ほぼ駆逐されてしまった
ガソリンをやたら食う車と
同じ運命をたどる公算が高いのです。
To be specific,
the carbon-intensive US industry may well
go the way of the gas guzzlers
that were almost decimated
by fuel-efficient Japanese compact cars
in the 1970s.


3) 今回の決定は,気候変動と闘う面で,
またグローバル化した経済を支えていく面でも,
先頭に立って取り組みを推進していく世界的指導権を,
アメリカが実質上, 中国に明け渡すという,
歴史の決定的瞬間を画(かく) するものと
なるのかもしれません。
This decision might (   )
the defining moment
where the United States effectively
(   )s over the world hegemony to China
in (   )heading the efforts
to combat climate change,
as (   ) as supporting the globalized economy.


4) 数日前に coverage と綴るべきところを
誤って covfefe と入力してしまい,
世界中の失笑と嘲(あざけ) りを
自らに もたらしたトランプ氏でしたが,
今回の決定は,よりいっそう激しい反応を
国内外で もたらしています。
Misspelling the word "coverage"
only to type in "covfefe"
brought himself
world-wide mockery and derision
several days ago,
but Mr. Trump's decision this time
has drawn much harsher responses
both at (   ) and internationally.


ホームページの一番下のほうに
表示されてる
>> をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

[答え]
1) is heading for
  its competitive edge
  on many fronts
3) mark the defining moment
  hands over... to China
  spearheading the efforts
  as well as
4) both at home and internationally

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR