Entries

トランプのような人物を描写するための英語表現

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


megalomaniac
[形容詞] 人々が自分を称(たた) え,自分に従うべきだ
   という誇大な妄想を抱いている状態の
[名詞] そのような妄想を抱いている人物
  病名としては megalomania を使う

paranoid
[形容詞] 疑心暗鬼になっている,被害妄想的な
  病名としては paranoia を使う

demagogue
虚言を駆使して人々の感情を煽(あお) る奴

pathological liar
病的な虚言癖の持ち主

double-tongued
二枚舌の

flip-flop
発言や行動をコロコロ変える

long on rhetoric, short on consistency
冗舌(じょうぜつ) だが,一貫性に欠ける

bombastic
大言壮語の,やたら派手で攻撃的な言い回しの

sexist / misogynist
[形容詞] 女性蔑視の
[名詞] 女性を蔑(さげす) んでいる奴

predator-in-chief
弱者や女性を食い物にする大統領
 * predator だけで 「弱者や女性を食い物にする奴」
   という言う意味があります。
   それに commander-in-chief 「最高司令官」
   (文民統制の下では大統領や首相を指す)
   をかけた造語
ちなみに大統領夫人であった Michelle Obama さんは
mom-in-chief
「大統領家を取り仕切る母 (奥方)」
と呼ばれたことがありました。

prima donna
花形スター気取りの自惚(うぬぼ) れ屋
  元々はオペラの花形女性歌手を指す言葉ですが
  比喩的には男性にも使えます。

ホームページの一番下のほうに
表示されてる
>> をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂
スポンサーサイト

伏魔殿は pandemonium ではない

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


石原元都知事のおかげで
ちょっとした脚光を浴びている言葉
「伏魔殿」。

pandemonium という英語を当てている辞書が多いが,
英語を話す人たちは そんな使い方はしない
なぜなら,(英英辞書を引けば一目瞭然なのだが)
「とんでもない混乱状態」,
一種の 「阿鼻叫喚」 的な状況を指す言葉だからである。
そうした意味では どちらかと言えば
日本語の 「修羅場」 にやや似ている言葉なのです。

pandemonium は元々造語で
「demon が広く・大いに 跳梁跋扈(ちょうりょうばっこ)・はびこる場所」
 (発音注意。 ディーマンに近い。デーモンではありませんよ)
という語源だが,
語源が そのまま現代で通じる英語とは限らない
のは,以前にも書いた通りである。
英和辞書による間違い
 のサイトをご確認ください。)

「悪の巣窟」 を意味する a den of iniquity
「腐敗の温床」 を意味する a hotbed of corruption
のほうが,よっぽど近い意味を持っている。

東京都の役所は,今のところは
そこまで強い言葉を使うほどではないようなので,
a den of impropriety 「不適正の巣窟」
ぐらいの表現にとどめておいても いいのかもしれない。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

自分の名前でイジられたことがありますか?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


深夜に何気なくテレビを見てたら
日本語を英訳した文で,変なのがあったので
ご紹介します。

元の日本文は
「あなたは自分の名前でイジられたことがありますか?」
でしたが,併記されてた英訳が
Have you been joked by your name?
となってました。
英語を得意な方なら,
「この英語は変」 と ピンと来たことでしょう。

現代英語において
joke を動詞として使用する場合は
be joked とか been joked などと
受動態で使われることは ほとんど無い
と言って良いでしょう。

ちなみにLONGMAN, Collins COBUILD, Oxford Dictionary
といった英英辞典は,joke を他動詞としては掲載しておらず,
joke を受動態では使えないことが分かります。

一方,日本語で書かれた英和辞書には
joke を他動詞として掲載しているものがありますが,
これは,現在一般には使用されていない古風な用法
いまだに載せている日本の英和辞書の弊害・欠点
を示す典型例です。

よろしかったら,この件に関する以前の記事
[安藤美姫さんは (ある人々のことを) 「卑(いや) しい」 とは言ってませんよ]
[英和辞書による間違い・勘違い]
をご参照ください。

さらには,前置詞 by の使い方が変です。
正しくは
Have you ever been teased (by someone) for your name?
「あなたは自分の名前のせいで,(誰かに) からかわれた経験がこれまでありますか?」
といった具合になることでしょう。

あるいは,元の日本文が持っている受身の形に
あえて こだわらずに,
Do people (around you) often joke about your name?
「 (あなたの周りにいる) 人々は,あなたの名前に関して,よく冗談を言ったりしますか?」
で十分通じることでしょう。

受動態を使って過去の経験を聞いている元の日本文に
あくまでも こだわりたいのであれば,
Have you ever become the butt of a joke for your name?
Have you ever been made a joke of for your name?

「あなたは自分の名前ゆえに,冗談のネタにされたことがありますか?」
とか,
Have you ever been made fun of for your name?
「あなたは自分お名前ゆえに,からかわれた経験がありますか?」
などとも言えるでしょう。

ちなみに,英語圏において Justin という名前がありますが
(例えば Justin Bieber)
I'm Justin. と自己紹介した後に
相手から次のように冗談で返されることもあるようです。
You are just in time. 「きっちり/ ギリギリ時間に間に合ったね」
Just in case you are not, 「念のため,君がその名前の人じゃない場合に…」
This just in. 「ただ今,臨時ニュースが入りました」

これらはすべて jジャスティン (just in) と発音されますものね。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

ゴールデンウィークを英語で説明すると

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


いわゆるゴールデンウィークとは
日本人が4月から5月にかけて
7日間に4つ国民の祝日を有する期間を指す。
The so-called Golden Week holidays
refer to a seven-day period
during which Japanese people have
four national holidays from April to May.


土日と有給休暇をあわせれば
10日の長さに及ぶこともある。
If combined with
weekends and paid leave,
it can extend over a run of
as long as ten days.


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

Are you a driven person?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


「推進する」 という意味を持つ drive
に関する表現を,引き続き取り上げます。

You are a very driven person.
と言われたら,どういう意味だと思いますか?

この場合の driven は
自らの,内なる力によって突き動かされて/
 駆り立てられて
といった意味合いを持っています。
したがって,
自ら,やる気を起こすタイプの人」
などと意訳されることがあります。
文脈によっては
内なる何かに駆り立てられている
といった意味合いにもなるでしょう。

似た意味の表現としては
You are very self-driven.
You are so self-motivated.
等々があるでしょう。

ちなみに名詞の drive にも
衝動」 (内から/ 心から生じる,人を行動に駆り立てる力
やる気/ 意欲
とか,
「(何かを) 推進するための運動/ 取り組み
といった意味があります。
例:
The charity drive, Prime Minister's brainchild,
designed to raise money for under-privileged children
cost taxpayers some 200 million yen,
only to raise a little less than 20 million yen.

首相の発案である,恵まれない子供たちのために
資金を募ることを目的に企画された慈善の取り組みは
納税者に約2億円の負担をかけ,
結局のところ2千万円足らずを集めただけである。

もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR