FC2ブログ

Latest Entries

水不足でも洗濯できる新技術

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


気候変動の影響で
水不足や干ばつが世界各地で
ますます大きな問題になる中,
新たな洗濯技術を扱った
英文記事がありました。

意味の通じる英文になるよう
選択肢を入れて完成してください。
答えと大意は一番下に
掲載してあります。
[選択肢] in out on up by across
1) The laundry industry
is (   ) a spin
to save water.


2) Just as one entrepreneur
started a company
aiming to rent (   )
freshly laundered linen
to Airbnb hosts in Cape Town,
the town slipped into
a water shortage crisis
that threatened his business.


3) Fortunately,
he came (   )
a new technology
that uses polymer beads
to replace water.


4) The technology could reduce
the amount of water
laundry uses
(   ) (   ) to 80%.


5) British tech firm Xeros
had started selling
these specially designed
washing machines
(   ) the back of
scientific research from
the UK's University of Leeds.


ホームページの一番下のほうに
表示されてる小さな
>>
ホームという文字の右側)
をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

[答えと大意]
1) ...is in a spin...
「節水しようと
洗濯(クリーニング)業界が
慌ただしい動きを見せている。」
元々は飛行機などが
錐(きり) もみ状態で
制御を失ったりして,
混乱している状態を指します。
ここでは give the washing the spin
「洗濯物を脱水する」 に引っ掛けた
一種のダジャレになっています。
2) ...rent out...
ケープタウンにおいて
Airbnb を介して民泊の宿を
提供する所に
洗い立てのシーツ類を
貸し出すことを目的とした会社を,
ある起業家が
まさに始めたばかりの時に,
ケープタウンは水不足に陥ってしまい,
その起業家の事業(の存続)
を脅かすものとなりました。
3) ...he came across...
幸いにも,その起業家は
水の代わりにポリマー製の
小球体を使う新たな技術に
出会ったのでした。
4) ...by up to 80%.
その技術により,
最大で 80%の
洗濯水の節約が可能なのです。
5) ...on the back of...
イギリスの技術系企業 Xerosが
リーズ大学による科学的研究の
後ろ盾/ 裏打ちを受ける形で
そうした特別な作りの洗濯機
の販売を,もうすでに
始めていたのでした。
スポンサーサイト

賃金が上がらないのは なぜか

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


賃金が上がらないことについての
報道がアメリカでありましたので
クイズにしました。
意味の通じる英文になるよう
(   ) に選択肢を入れてください。
答えと大意は一番下に掲載してあります。
[選択肢] hold lead share
 bargain side way

1) Usually, history tells us that
when an unemployment rate
goes (   ) down,
wages start to go up.
But that relationship
isn't (   )ing now.
There are a couple of
possible explanations.


2) One is that
the unemployment rate
is mis(   )ing.
There are a lot of people
on the (   )lines of the economy.


Another is that
productivity has been
growing very slowly.
Rising productivity growth
is the way that
employers can afford
to raise wages.
So you would expect
wages to be growing sluggishly
when productivity is low.

[大意] もう一つは,生産性の伸びが
かなり鈍いことです。
生産性が上昇することにより
雇用主は賃上げの余裕を持つことができるわけで,
したがって,生産性が低ければ
賃金の伸びが鈍ることが見込まれるのです。

3) But in many ways,
what's going on is that
workers simply have
less (   )ing power today
than they once did.
Unions are weaker.


4) The fourth explanation is that
the economy has changed
in ways that
people at the top
are able to hold on to
more and more of
economic gain,
and not (   ).


ホームページの一番下のほうに
表示されてる小さな
>>
ホームという文字の右側)
をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

[答えと大意]
1) ...goes way down...
  cf. 副詞の way で
  「大いに」 「すごく」 を意味します。
...isn't holding now.
普通一般的に
これまでの歴史では
失業率が かなり下がった場合には
賃金は上昇し始めるのです。
しかしそうした関係性は
今や通用しなくなっているのです。
それには いくつか可能な説明が存在します。
2) ...is misleading.
...on the sidelines of the economy.
一つには,失業率が
誤解を招く不正確なものなのです。
経済活動に参加していない
(失業統計に反映されない)
人々が かなりの数
存在しているのです。
3) ...have less bargaining power...
しかし多くの点で
今起きているのは,
労働者が
労使交渉での力を
かつてほど持っていない
ということなのです。
労働組合は弱体化しているのです。
4) ...and not share.
四つ目の説明としては
経済の仕組みが変わってしまったことで,
所得層の最上位の人たちが
ますます多くの経済的恩恵を
(独占的に) 保持できるようになっており,
(他の所得層に) 再分配していないのです。

crowdturfing 偽レビュー,ステマ,やらせ,サクラ

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


ネット上の偽レビューを
意味する crowdturfing
について説明した英文記事です。
選択肢を入れて完成させましょう。
答えは一番下に掲載してあります。

選択肢: scale score support
    turn tip recruit

1) When buying a product
or making a booking,
most of us (   ) to online reviews
written by other customers
to help us make a decision.


2) But some unscrupulous firms
pay people to write positive reviews
to (   ) the (   )s in their favor.


3) Others seek to
tarnish the reputation of competitors
by paying for
(   )s of negative comments.


4) This is know as "crowdturfing"
- a portmanteau of "crowdsourcing",
where large numbers of people
are (   )ed to support an effort,
and "astroturfing",
a term used to indicate
fake grassroots (   ).



Automated crowdturfing algorithms
could produce so many fake reviews
it would quickly become impossible
to know what to trust,
warns a computer scientist...

(今後将来的には)
余りにも多くの偽レビューが
(人工知能によって) 自動作成されてしまい,
何を信頼して良いかが
あっという間に分からなくなってしまう
と, あるコンピュータ科学の専門家は
警告しています。

ホームページの一番下のほうに
表示されてる小さな
>>
ホームという文字の右側)
をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

[答えと大意]
1) ...most of us turn to...
製品を購入する際や
予約をする際に,
決め手にする助けとして,
多くの人たちが
他の購入者によって書かれた
ネット上のレビュー
に注意を向け(頼り)ます。

2) ...to tip the scales in their favor.
しかし一部の よこしまな企業は
自分たちに有利に傾くように,
お金を払って
好評価のレビューを書いてもらうのです。

3) ...paying for scores of...
他にも,よこしまな企業の中には
お金を払って数々の悪評を書いてもらい,
ライバル企業の評判を
汚そうとするのがいるのです。

4) ...large numbers of people are recruited...
...fake grassroots support
こうした行為は crowdturing として
知られており,
crowdsourcing と astroturfing という
二つの言葉を合わせたものです。
croudsourcing は ある取り組みを支援するために
ネット上で多くの人々を募る場合のことです。
astroturfing は,実態の怪しい草の根 (市民)運動
を指すのに用いられる言葉です。

* ちなみに astroturf は人工芝のことです。
 そこから,
 自然に湧き起こった
 草の根運動ではなく,
 お金で人々を募って組織された活動
 を指す言葉となりました。

楽天が勝てないのはベガルタのせい?

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


Every time Vegalta Sendai
picked up a win in this season,
Rakuten Golden Eagles
failed to do the same
so far.

今シーズン, ベガルタが勝った時は いつでも,
楽天は これまでのところ (同じようには)
勝つことができていません。

(As of September 1st,
Vegalta had 16 wins
while Golden Eagles lost 15 games
with one being rained out.)

(9月1日現在,ベガルタ16勝に対して,
楽天15敗,1試合雨天中止)

Is this the curse of Vegalta or what?
これはベガルタによる呪いか何かなのでしょうか?

Just for once,
I'd love to see
both of them win
on the same day.

たまには両方同じ日に勝ってもらいたいものです。

ホームページの一番下のほうに
表示されてる小さな
>>
ホームという文字の右側)
をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

スペインの観光都市が民泊を制限

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


スペインの Majorca 島にある
観光都市 Palma が
民泊物件の短期賃貸を禁止すること
を扱った英文記事からの問題です。

意味の通じる英文になるよう
並び替えてください。
答えと大意は
一番下に掲載してあります。

1) The restrictions
[ of/ complaints / rising / from/ residents /follow /rents ]
due to short holiday rentals
through websites and apps.


2) The ban will be a model for cities
[ in/ deteriorating/ conditions/ from/
 suffering
/ popular/ neighborhoods ]
with travelers due to
noise and bad behavior.


3) Like many other cities
around the world,
Palma has

[ driven/ in/ visitor numbers/ offered/ an increase/
 by/ private rental accommodation/ seen ]
through websites and apps.


ホームページの一番下のほうに
表示されてる小さな
>> をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: lingo.field.english@gmail.com
代表/講師 山田 茂

〔答え]
1) ...follow complaints from residents of rising rents...
「今回の民泊制限は,
ネットのサイトやアプリを通じて
民泊物件が短期賃貸されることが原因で,
家賃が上昇していることに関し
住民から苦情があがっているのを
受けてのものです。」

2) ...for cities suffering from
 deteriorating conditions in neighborhoods
 popular with...
「今回の禁止措置は,
騒音や振る舞いの問題が原因で,
旅行者に人気のある地区において
状況が悪化しているような都市にとって
モデルケースとなることでしょう。

3) ...has seen an increase in visitor numbers driven by
 private rental accommodation offered through....
世界中の他の多くの都市と同様に
Palmaでは,
ネットのサイトやアプリを通じて提供される
民泊物件の賃貸によって促進される形で,
訪れる旅行者の数が増えているのです。

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR