FC2ブログ

Latest Entries

新元号で連想した英語の言葉

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


「令」 という言葉を聞いて
rule of law
 「法の支配」
law and order
 「法と秩序」
という英語の言葉が
すぐに思い浮かびました。

憲法を改正して
新たな秩序を作り出そうという
政権の意図が透けて見えるような・・・
ただの気のせいでしょうか?

ホームページの一番下のほうに
表示されてる小さな
>>
ホームという文字の右側)
をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: pfpsm056@ybb.ne.jp
代表/講師 山田 茂
スポンサーサイト

イギリスのEU離脱を予言したかのようなRoxy Music の曲

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


ブリティッシュロックの
先駆的存在であった
Roxy Music の
A Song For Europe という曲,
まるで英国のEU離脱を
嘆き悲しんでいるような
歌詞の内容となっています。

この曲が発表された1973年当時,
英国は欧州(EC) との協調・統合を目指して
大きく舵(かじ) を切った時期でした。
それを考えると
この曲が,なおさら予言的に
聞こえてしまうのです。

以下に歌詞と大意を掲載します。
YouTube をはじめ
いろんな媒体で
無料で聞くことができますので
興味のある方は
お聞きになってみてください。

ちなみに
曲の後半は
欧州への哀歌にふさわしく
フランス語とラテン語で
歌われています。

Here as I sit
At this empty cafe
Thinking of you
I remember
all those moments
Lost in wonder
That we'll never find again
人気(ひとけ) のないカフェに
一人たたずみ
君を想う
過去の様々な瞬間が
思いをよぎり
驚きと戸惑いで
途方に暮れて思いにふける
お互い,もう二度とそうした瞬間を
見出すことはないのだと

Though the world
is my oyster
It's only a shell
Full of memories
And here by the Seine
Notre-Dame casts
A long lonely shadow
すべて自分の思いのままのはずが
残ったのは思い出の詰まった抜け殻のみ。
ここセーヌ川のほとりに
ノートルダム大聖堂の
寂しく長い影が差す。

Now, only sorrow
No tomorrow
There's no today for us
Nothing is there
For us to share
But yesterday
今や悲しみだけ,明日はない
お互いに今日という日もなく
分かち合えるものもない
昨日までの過去以外は

These cities may change
But there always remains
My obsession
Through silken waters
My gondola glides
And the bridge, it sighs
都市は変貌するとしても
自分には残る,断ちがたい執拗な思い
絹のごとく なめらかな光沢の水面(みなも) を切って
自分の乗ったゴンドラが滑(すべ) るように進み
橋に差し掛かると,そこから ため息が漏れる

PS: 最後の橋のくだりは
英国というゴンドラが
時の流れを進んでいく中で,
EUとの懸け橋が
終焉することへの嘆きを
暗示的に予言しているかのようにさえ
聞こえてきます。

ホームページの一番下のほうに
表示されてる小さな
>>
ホームという文字の右側)
をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: pfpsm056@ybb.ne.jp
代表/講師 山田 茂

パワハラ的な言動が企業にとって損失となることを示した研究

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


心ない乱暴な言動は
お金を失うことにつながる,
その事を示した研究について,
英語媒体による報告がありました。
(研究者は Christine Porath と
 Christine Pearson )
それの ほんの一部を要約して
問題にしましたので,
意味の通じる英文になるよう
(   ) に選択肢を入れてください。
答えと大意は
一番最後に掲載してあります。
選択肢 run like chicken bottom
buy back ahead radar

1) The two leading researchers
in the field
(   ) into the idea that
incivility affects business performance
and the (   ) line.


2) They tried to
put the idea on
managers' (   )
by showing what it's costing
their organizations.


Based on their research,
technology giant Cisco
estimated conservatively
incivility was costing them
$12 billion a year.

それら二人の研究に基づいて,
IT系の巨大企業である Cisco は
控えめに見積もっても,
乱暴な言動が年間 120億ドルの
損失をもたらしていると
はじき出したのでした。

3) One of the reasons that
people are not civil is
because some leaders believe
they'll appear less leader-(   ).


4) So the question is:
Do jerks get (   )?
The Answer is:
In the long (   ), they don't.


5) For example,
with uncivil executives,
their (   )s come home to roost
when they're in a place of weakness
or they need something.
People won't have
their (   )s.


ホームページの一番下のほうに
表示されてる小さな
>>
ホームという文字の右側)
をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: pfpsm056@ybb.ne.jp
代表/講師 山田 茂

[答えと大意]
1) ...buy into the idea...
簡単に言えば believe the idea ということ。
「その分野において
第一線で活躍している二人の研究者は,
心ない乱暴な言動が
企業の業績や利益 (最終損益) に
影響を与えていることを
得心しています。」
2) ...put the idea on managers' radar...
「彼ら(その二人の研究者) は,
それ (乱暴な言動)が会社に
どのような損失をもたらしているかを
示すことによって,
経営者らにその考えを
認識させようとしました。」
3) ...appear less leader-like.
「人々が心ある穏当な言動を示さない理由の一つは,
(そうした穏和な言動によって)
自分たちがリーダーらしくないと見られてしまう
といった思いを抱いている
トップの人たちがいるからです。」
4) Do jerks get ahead?
...In the long run...
そこで問題となるのは,
嫌(いや) な野郎ほど出世する/ 成り上がるのでしょうか?
その答えは,
長い目で見ると,そうではないのです。
5) ...their chickens come home to roost...
例えば,
乱暴な言動をする企業トップの人たちに関して言うと,
彼らは弱い立場に陥(おちい) った時や
何かを必要とする時に,
しっぺ返しを受けるのです。
People won't have their backs.
人々は彼らを助けて/ 支援してくれないのです。
People won't have their backs covered. とも言えます。
 主語を入れ替えて表現すると
 They won't get people's backing.
 「彼らは人々の後押しを得ることがない」
 となります。

自分の代理として出席してくれる telepresence robot

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


英文記事の抜粋・要約を問題にしました。
意味の通じる英文になるように
(   ) に選択肢を入れて完成させてください。
答えと大意は一番下に掲載してあります。
選択肢 own turn sit where bound
1) Internet-connected robots
that can stream audio and video
are increasingly helping
house(   ) sick children and elderly people
keep in touch with
teachers, family and friends,
combating the scourge of
isolation and loneliness.


2) The small, cute-looking robot
(   )s in the classroom
and live-streams video and audio
back to a sick girl's tablet
or smartphone at home.


3) The girl can speak
through the robot
and take part in lessons,
also controlling (   )
the robot is looking.


4) When the girl is
too tired or sick
to participate,
she can (   )
the robot's head blue
as a signal.


5) She is now
looking forward to
studying with her friends,
rather than on her (   )
at home.



ホームページの一番下のほうに
表示されてる小さな
>>
ホームという文字の右側)
をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: pfpsm056@ybb.ne.jp
代表/講師 山田 茂

[答えと大意]
1) ...increasingly helping housebound...
snowbound 「雪に埋もれて外に出られない状態の」
動詞 bind 「人を縛って
身動きの取れない状態にする」 の
過去分詞 bound を使った造語です。
ちなみに bound for... で
「…行きの (列車/バス)」 ですので,
homeward bound は
「家に向かって/ 家に帰ろうとして」
という意味になります。
「ネットに接続されたロボットが,
 音声や映像をライブ配信して,
 家から出られない状態の
 病気の子供たちや老人が
 先生や家族や友人らとの
 接触を保つ助けとなって,
 孤立や孤独による悪影響に
 対処している事例が増えています。」

2) ...cute-looking robot sits....
「小さな, かわいらしい姿のロボットが
 ちょこんと教室に置かれており,
 生(なま) の画像と映像を
 病気の女の子の
 家にあるタブレット端末やスマホに
 送っています。」

3) ...also controlling where the robot is looking.
「その女の子は
 ロボットの見る方向 [ロボットのカメラの向き]
 を操(あやつ) りながら,
 ロボットを通じて発言したり,
 授業に参加することができるのです。」

4) ...she can turn the robot's head blue...
「余りにも疲れていたり,
 具合が悪かったりして
 授業に参加できないときは,
 その合図として
 その女の子はロボットの頭の部分を
 青色にします(青く点灯させます)。」

5) ...rather than on her own...
「彼女は今では
 家で一人でやるよりも,
 (ロボットを通じて)
 友達たちと一緒に勉強するのを
 楽しみにしています。」

住人をこき使うホストファミリーに注意

大人の方々や子供たちに,各人の必要や能力に合わせて
英語を教えている仙台市の英語教室です。
ブログを通して英語情報をお伝えしています。


A Majority of young holidaymakers
working as au pairs in Australia
are being exploited,
a study suggests.

長期の休み期間にオーストラリアで
オペアとして働く若者たちの過半数が,
ホストファミリーによって
搾取的に利用されていることを
ある調査報告が示しています。

意味の通じる英文になるように
(   ) に選択肢を入れて完成させてください。
答えと大意は一番下に掲載してあります。
選択肢 help bargain board mind end well
1) Au pairs are typically given
a roof over their head,
(   ) and some payment
by a host family
in return for (   )ing children
and doing light housework.


2) But many (   ) up
being effectively used
as employees earning
(   ) below the minimum wage.


3) It's not uncommon
for au pairs to be asked
to do far more cleaning
than they (   )ed for.


4) One au pair
from England said,
"I felt like the (   ).
It was like
they just wanted
an extra pair of hands."


ホームページの一番下のほうに
表示されてる小さな
>>
ホームという文字の右側)
をクリックすると
さらに過去の記事へと
さかのぼることができます。


もし,よろしければ
下の[英会話スクール] [拍手] 等を
クリックして頂けると ありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ
無料体験レッスン受付中
Phone: 022-232-2027
e-mail: pfpsm056@ybb.ne.jp
代表/講師 山田 茂

[答えと大意]
1) ...given a roof over their head, board and...
...in return for minding...
典型的な場合,オペアは
子守りや簡単な家事をするのと引き換えに,
住む場所と食事といくらかの報酬を
ホストファミリーから与えられます。
2) But many end up being...
...earning well below...
しかし結局のところ
オペアの多くが,
(法律で定めた) 最低賃金をはるかに下回る報酬で
実質的に雇われ人として
使われているのです。
3) ...than they bargained for.
想定していたのを
はるかに上回る量・範囲の
掃除をするよう
オペアが求められることは,
そう珍しいことではないのです。
4) I felt like the help.
イングランドから (オーストラリアに)
やって来た あるオペアは
次のように述べています,
「自分が まるで家政婦のように
感じてしまいました。
ホストファミリーは
ただ単に利用可能な働き手を
求めていただけのようでした。」

Appendix

プロフィール

LINGOSTIR

Author:LINGOSTIR
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR